方面
fāng miàn
Pinyin
Definition
方面
-
- respect
- aspect
- field
- side
- CL:個|个[gè]
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 on top of
- 2 above-mentioned
- 3 also pr. [shàng mian]
- 1 below
- 2 under
- 3 next
- 4 the following
- 5 also pr. [xià mian]
- 1 ahead
- 2 in front
- 3 preceding
- 4 above
- 5 also pr. [qián mian]
- 1 region
- 2 regional (away from the central administration)
- 3 local
- 1 outside (also pr. [wài mian] for this sense)
- 2 surface
- 3 exterior
- 4 external appearance
Idioms (20)
一醉方休
- 1 to get thoroughly drunk (idiom)
- 2 to get plastered
一体两面
- 1 lit. one body two sides (idiom)
- 2 fig. a situation with two sides to it
上不了台面
- 1 better kept under the table (idiom)
- 2 not to be disclosed
- 3 too inferior to show in public
不以规矩,不能成方圆
- 1 without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules
不看僧面看佛面
- 1 lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom)
- 2 fig. (to do sth for sb) out of deference to sb else
Sample Sentences
进一步提出了六方面的方针其中,强调在宏观大局的变化中把握好稳健中性的货币政策,充分考虑经济金融形势和外部环境的新变化,做好预调微调,但也要把握好度。
..... further proposed six aspects of the policy, stresses that in the face of macroeconomic changes, to have a firm grasp on a sound and neutral monetary policy, fully considering the economic, financial situation and new changes in the external environment. And to make adjustments and seize opportunities when they come.
习近平主席从责任共享、合作共赢、幸福共享、文化共兴安全共筑以及和谐共生六个方面加以阐释,使得构建人类命运共同体这样一个伟大的事业成为中非双方共同努力的方向,李成文说。
According to Li Chengwen, President Xi Jinping shared six aspects for both China and Africa to work towards building a “community of shared future” : responsibility sharing, cooperation and win-win, happiness sharing, cultural co-prosperity, security and harmonious symbiosis.
习主席宣布的‘八大行动’涵盖了中非合作的方方面面,一定会让有着良好传统的中非合作提速、提质、升级,更好地服务、惠及中非人民。”
"The "Eight Actions" announced by President Xi covers all aspects of China-Africa cooperation. It will definitely speed up, enhance and promote China Africa relations to better serve and benefit the people of China and Africa."
引年轻人入住,一方面盘活了闲置的床位资源,另一方面,混龄居住,为养老院增添了活力和人气,有利于养老机构自身进一步发展。
Inviting young people to stay, on the one hand, better utilities unused bed resources, on the other hand, living in mixed ages environment, injects vitality and life to the nursing home. These are beneficial to the further development of the old-age homes.
只有原诗才算恰到好处,因为猛虎象征人性的一方面,蔷薇象征人性的另一面,而“细嗅”刚刚象征着两者的关系,两者的调和与统一。
It's only the original poem that really gets it just right, because the fierce tiger symbolizes one aspect of humanity, the rose represents the other, and the act of sniffing represents the link between these two, the harmony between them and their unity.
没文化真可怕,那,简单的说就是一件事儿要成事,并不只是一方面的原因造成的,比如说,不仅仅是能力问题,而是各种因素综合而成的结果,我这不是在安慰你了吗?
It's so terrible to lack in cultivation. So then, simply speaking, it means that for something to happen, there isn't only one cause. For example, it's not necessarily only a question of ability, but rather the result of a series of causes all tied up together. I'm comforting you, see?
费用方面呢?
What about the expense?
白宫在9日发布的新闻公告中说:“唐纳德·特朗普总统和沙特王储穆罕默德的对话富有成果。他们磋商了沙特在确保中东稳定、维持对伊朗极限施压和人权问题方面重要性的内容。”
The White House said in a press release on the 9th: "The dialogue between President Donald Trump and Saudi Crown Prince Muhammad was fruitful. They discussed Saudi Arabia's importance in ensuring stability in the Middle East and maintaining pressure on Iran and human rights. ""
一方面,企业招聘、用人观需转变,另一方面,求职者也应夯实核心技能,提升其不可替代性。
On the one hand, corporate recruitment and the use of human capital have to make adjustments, on the other hand, job seekers should also consolidate core skills and enhance their irreplaceability.
领英发布的《第一份工作趋势洞察》报告显示,在“第一份工作在职时间”方面,区别于七零后(四年半)、八零后(三年半)、九零后(十九个月),九五后的第一份工作平均在职七个月就会选择辞职。
The "First Work Trends Insights" report released by LinkedIn shows “The duration of workers in their first job” varies by age group, 70 (4 years and a half), 80 (3 and a half years), 90 (19 months) and 95 is an average of 7 months.