婚外情
hūn wài qíng
Pinyin

Definition

婚外情
 - 
hūn wài qíng
  1. extramarital affair

Character Decomposition

Related Words (20)

shì qing
  1. 1 affair
  2. 2 matter
  3. 3 thing
  4. 4 business
  5. 5 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
wài
  1. 1 outside
  2. 2 in addition
  3. 3 foreign
  4. 4 external
wài tào
  1. 1 coat
  2. 2 jacket
  3. 3 CL:件[jiàn]
wài miàn
  1. 1 outside (also pr. [wài mian] for this sense)
  2. 2 surface
  3. 3 exterior
  4. 4 external appearance
xīn qíng
  1. 1 mood
  2. 2 frame of mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
qíng
  1. 1 feeling
  2. 2 emotion
  3. 3 passion
  4. 4 situation
qíng kuàng
  1. 1 circumstances
  2. 2 state of affairs
  3. 3 situation
  4. 4 CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
qíng xù
  1. 1 mood
  2. 2 state of mind
  3. 3 moodiness
  4. 4 CL:種|种[zhǒng]
ài qíng
  1. 1 romance
  2. 2 love (romantic)
  3. 3 CL:個|个[gè],份[fèn]
gǎn qíng
  1. 1 emotion
  2. 2 sentiment
  3. 3 affection
  4. 4 feelings between two persons
  5. 5 CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
jī qíng
  1. 1 passion
  2. 2 fervor
  3. 3 enthusiasm
  4. 4 strong emotion
rè qíng
  1. 1 cordial
  2. 2 enthusiastic
  3. 3 passion
  4. 4 passionate
  5. 5 passionately
jié hūn
  1. 1 to marry
  2. 2 to get married
  3. 3 CL:次[cì]
biǎo qíng
  1. 1 (facial) expression
  2. 2 to express one's feelings
  3. 3 expression
yī xiāng qíng yuàn
  1. 1 one's own wishful thinking
zhī wài
  1. 1 outside
  2. 2 excluding
rén qíng
  1. 1 human emotions
  2. 2 social relationship
  3. 3 friendship
  4. 4 favor
  5. 5 a good turn
yǐ wài
  1. 1 apart from
  2. 2 other than
  3. 3 except for
  4. 4 external
  5. 5 outside of
  6. 6 on the other side of
  7. 7 beyond
lì wài
  1. 1 exception
  2. 2 to be an exception
chuán qíng
  1. 1 to pass on amorous feelings
  2. 2 to send one's love to sb

Idioms (20)

一掬同情之泪
yī jū tóng qíng zhī lèi
  1. 1 to shed tears of sympathy (idiom)
一见钟情
yī jiàn zhōng qíng
  1. 1 love at first sight (idiom)
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
  1. 1 no use to tell others
  2. 2 let's keep this between ourselves (idiom)
九霄云外
jiǔ xiāo yún wài
  1. 1 beyond the topmost clouds (idiom)
  2. 2 unimaginably far away
人之常情
rén zhī cháng qíng
  1. 1 human nature (idiom)
  2. 2 a behavior that is only natural
人外有人,天外有天
rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān
  1. 1 in the wider world there are people more talented than oneself (idiom)
仇人相见,分外眼红
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng
  1. 1 when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)
付之度外
fù zhī dù wài
  1. 1 to think nothing of doing sth (idiom)
  2. 2 to do sth without considering the risks
  3. 3 to leave out of consideration
信孚中外
xìn fú zhōng wài
  1. 1 to be trusted both at home and abroad (idiom)
兄弟阋于墙,外御其侮
xiōng dì xì yú qiáng , wài yù qí wǔ
  1. 1 internal disunity dissolves at the threat of an invasion from outside (idiom)
入情入理
rù qíng rù lǐ
  1. 1 sensible and reasonable (idiom)
内忧外困
nèi yōu wài kùn
  1. 1 internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad
内忧外患
nèi yōu wài huàn
  1. 1 internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad
出乎意外
chū hū yì wài
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出人意外
chū rén yì wài
  1. 1 turned out other than expected (idiom); unexpected
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
反脸无情
fǎn liǎn wú qíng
  1. 1 to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend
古今中外
gǔ jīn zhōng wài
  1. 1 at all times and in all places (idiom)
合情合理
hé qíng hé lǐ
  1. 1 reasonable and fair (idiom)
含情脉脉
hán qíng mò mò
  1. 1 full of tender feelings (idiom); tender-hearted

Sample Sentences

佳伟,你太过分了!就来了一条短信,你凭什么就怀疑我有婚外情?
Jiāwěi ,nǐ tài guòfèn le !jiù lái le yī tiáo duǎnxìn ,nǐ píng shénme jiù huáiyí wǒ yǒu hūnwàiqíng ?
Jiawei, you are just too much! I just got a text message. What makes you suspect that I'm having an affair?
Go to Lesson 
是啊,现在的婚姻真的很脆弱。好多人都过分强调个人感情,追求一时的新鲜和刺激。什么网恋、婚外情、一夜情、还有闪婚,社会上的诱惑实在太多了,好多人都抵挡不住。所以现在中国人的感情出轨机率高得惊人。我有一个朋友结婚才一年就有了婚外情,接着就是夫妻俩闹离婚。
shì ā ,xiànzài de hūnyīn zhēnde hěn cuìruò 。hǎoduō rén dōu guòfèn qiángdiào gèrén gǎnqíng ,zhuīqiú yīshí de xīnxiān hé cìjī 。shénme wǎngliàn 、hūnwàiqíng 、yīyèqíng 、hái yǒu shǎnhūn ,shèhuì shàng de yòuhuò shízài tài duō le ,hǎoduō rén dōu dǐdǎng búzhù 。suǒyǐ xiànzài zhōngguórén de gǎnqíng chūguǐ jīlǜ gāo de jīngrén 。wǒ yǒu yī ge péngyou jiéhūn cái yī nián jiù yǒu le hūnwàiqíng ,jiēzhe jiùshì fūqī liǎ nào líhūn 。
Yeah, marriages today are really fragile. A lot of people care too much about personal emotion, so they go looking for something fresh and stimulating for a short time. So now China has a surprisingly high level of failed relationships. I have a friend who had an affair after just a year of marriage. Then he and his wife had a big fight, and got divorced.