意味着 (意味著)
yì wèi zhe
Pinyin

Definition

意味着 (意味著)
 - 
yì wèi zhe
  1. to signify
  2. to mean
  3. to imply

Character Decomposition

Related Words (20)

rèn yì
  1. 1 any
  2. 2 arbitrary
  3. 3 at will
  4. 4 at random
chuàng yì
  1. 1 creative
  2. 2 creativity
wèi
  1. 1 taste
  2. 2 smell
  3. 3 classifier for drugs (in TCM)
wèi dao
  1. 1 flavor
  2. 2 smell
  3. 3 hint of
zài yì
  1. 1 to care about
  2. 2 to mind

Idioms (20)

一意孤行
yī yì gū xíng
  1. 1 obstinately clinging to one's course (idiom)
  2. 2 willful
  3. 3 one's own way
  4. 4 dogmatic
三心二意
sān xīn èr yì
  1. 1 in two minds about sth (idiom)
  2. 2 half-hearted
  3. 3 shilly-shallying
五味俱全
wǔ wèi jù quán
  1. 1 a complete gamut of all five flavors (idiom); every flavor under the sun
五味杂陈
wǔ wèi zá chén
  1. 1 with complex feelings (idiom)
仰屋著书
yǎng wū zhù shū
  1. 1 lit. to stare at the ceiling while writing a book (idiom); to put one's whole body and soul into a book

Sample Sentences

首先当然意味着人民币成为了一种新的储备货币了,中国将在未来世界经济活动中争取到更大的话语权。这是对中国一系列具有重大意义经济改革的认可,更是对中国政府未来遵守市场化规则的认可,具有很大的象征意义。
shǒuxiān dāngrán yìwèi zhe rénmínbì chéngwéi le yīzhǒng xīn de chǔbèi huòbì le ,Zhōngguó jiāng zài wèilái shìjièjīngjì huódòng zhōng zhēngqǔdào gèngdà de huàyǔquán 。zhè shì duì Zhōngguó yīxìliè jùyǒu zhòngdà yìyì jīngjì gǎigé de rènkě ,gèng shì duì zhōngguó zhèngfǔ wèilái zūnshǒu shìchǎng huà guīzé de rènkě ,jùyǒu hěndà de xiàngzhēng yìyì 。
First of all it means, of course, that the renminbi has become a new reserve currency, which gives China a bigger say in future global economic affairs. This serves as an affirmation of a series of significant economic reforms in China and an acknowledgement that the Chinese government will respect market principles in the future, which has great symbolic meaning.
喔,意思是如果某人缺钱花了,可以先临时从家里借点儿垫着,救个急的意思咯。那么国际货币基金组织宣布人民币纳入SDR,这意味着什么?
ō ,yìsi shì rúguǒ mǒu rén quē qián huā le ,kěyǐ xiān línshí cóng jiālǐ jiè diǎnr diànzhe ,jiù gè jí de yìsi lo 。nàme guójìhuòbìjījīnzǔzhī xuānbù rénmínbì nàrù SDR ,zhè yìwèi zhe shénme ?
Oh, does that mean if someone spends all their money, they can temporarily borrow some from home to tide them over, like in case of an emergency. So what does it mean that the International Monetary Fund included the renminbi in the SDR?
也不能说是弊端,只能说,确实有了更多的挑战。人民币成为国际储备货币之后,需要承担国际资本流动的责任,承担责任就意味着承担风险。贬值升值都只是一时的波动。
yě bùnéng shuō shì bìduān ,zhǐnéng shuō ,quèshí yǒu le gèngduō de tiǎozhàn 。rénmínbì chéngwéi guójì chǔbèi huòbì zhīhòu ,xūyào chéngdān guójì zīběn liúdòng de zérèn ,chéngdān zérèn jiù yìwèi zhe chéngdān fēngxiǎn 。biǎnzhí shēngzhí dōu zhī shì yīshí de bōdòng 。
I wouldn't say disadvantages, but there may be some challenges. After the renminbi becomes an international reserve currency, it will need to take responsibility for international capital flow. Taking responsibility means taking on risks. Depreciation and growth in value are just brief fluctuations.
第二:中国联通宣布,首家全国开通eSIM,这意味着eSIM将大规模走进公众视野。
dìèr :ZhōngguóLiántōng xuānbù ,shǒujiā quánguó kāitōng ,zhè yìwèizhe jiāng dàguīmó zǒujìn gōngzhòng shìyě 。
China Unicom announced that with the first nationwide launch of eSIM it implies that eSIM will be available to the public on a nationwide scale.
卖货也意味着,此前处于法律盲区的个人海外代购将受到约束,纳入监管范畴。无论是在微信朋友圈里卖货,还是在直播平台带货,抑或是在淘宝开代购店,都将被列为电子商务经营者。
màihuò yě yìwèizhe ,cǐqián chǔyú fǎlǜ mángqū de gèrén hǎiwài dàigòu jiāng shòudào yuēshù ,nàrù jiānguǎn fànchóu 。wúlùnshì zài Wēixìn péngyou quānlǐ màihuò ,háishi zài zhíbō píngtái dàihuò ,yìhuò shì zài táobǎo kāi dàigòu diàn ,dōu jiāng bèi lièwéi diànzǐshāngwù jīngyíngzhě 。
Selling goods to individuals who have previously been in the legal blind zone will now face legal restrictions now that they’re included in the scope of supervision. Whether it is selling on WeChat (Moments) or in the live broadcast platform, or in Taobao shop, will be listed as e-commerce operators.
怎么说呢,这个问题是很复杂的。既包含政治问题,又包含电影管理问题和社会问题。有关人士说,之所以没有实行,是考虑到目前的中国经济文化发展水平以及电影的管理水平难以达到分级的要求。也就是说管理跟不上,分级制度无从谈起。也有很多人有认识上的问题,觉得分级就意味着变相开放三级片,就意味着色情、暴力的出现。
zěnme shuō ne ,zhè ge wèntí shì hěn fùzá de 。jì bāohán zhèngzhì wèntí ,yòu bāohán diànyǐng guǎnlǐ wèntí hé shèhuì wèntí 。yǒuguān rénshì shuō ,zhīsuǒyǐ méiyǒu shíxíng ,shì kǎolǜ dào mùqián de Zhōngguó jīngjì wénhuà fāzhǎn shuǐpíng yǐjí diànyǐng de guǎnlǐ shuǐpíng nányǐ dádào fēnjí de yāoqiú 。yějiùshìshuō guǎnlǐ gēnbushàng ,fēnjí zhìdù wúcóngtán qǐ 。yě yǒu hěn duō rén yǒu rènshi shàng de wèntí ,juéde fēnjí jiù yìwèi zhe biànxiāng kāifàng sānjípiàn ,jiù yìwèi zhe sèqíng 、bàolì de chūxiàn 。
How should I put it? This issue is very complicated. It involves both governmental questions as well as questions of movie regulation and society. Insiders say that the reason they haven't been established is because the current levels of China's economic and cultural development, as well as its level of movie regulation make it difficult to meet the needs of a rating system. That is to say that if regulations can't take hold, then there's no way to talk about a rating system. Also, some people consider the issue to be that ratings are a veiled way to allow for the release of X-rated movies, and that means people will see more sex and violence.
但是在中国怎么办?你不送给客户月饼就意味着客户觉得你不尊重他们,那你不接受人家送的,经销商送的月饼人家又觉得你看不起他。
dànshì zài Zhōngguó zěnme bàn ?nǐ bù sònggěi kèhù yuèbǐng jiù yìwèi zhe kèhù juéde nǐ bù zūnzhòng tāmen ,nà nǐ bù jiēshòu rénjiā sòng de ,jīngxiāoshāng sòng de yuèbǐng rénjiā yòu juéde nǐ kàn bu qǐ tā 。
But in China, how is that possible? If you don't give your clients mooncakes it implies that you don't respect them. And then if you don't accept other people's mooncakes, the mooncakes your dealers give you, they'll think you think little of them.
Go to Lesson 
可是现在读MBA啊,就和当年读大学一样,很多人只是觉得MBA毕业了就意味着找到了金饭碗,所以才一窝蜂地去学。就算学费再贵,也有不少的人宁愿挤破头地去争取。我表哥对此则显得比较冷静,觉得还是真正能学到东西更为重要。
kěshì xiànzài dú MBA ā ,jiù hé dāngnián dú dàxué yīyàng ,hěn duō rén zhǐshì juéde MBA bìyè le jiù yìwèi zhe zhǎodào le jīnfànwǎn ,suǒyǐ cái yīwōfēng de qù xué 。jiùsuàn xuéfèi zài guì ,yě yǒu bù shǎo de rén nìngyuàn jǐ pò tóu de qù zhēngqǔ 。wǒ biǎogē duìcǐ zé xiǎnde bǐjiào lěngjìng ,juéde hái shì zhēnzhèng néng xuédào dōngxi gèng wéi zhòngyào 。
But studying for an MBA these days is like college used to be: a lot of people think that once they've graduated, it'll be like they've found a ``golden rice bowl." That's the only reason they rush blindly off to study. No matter how high the tuition is, there will always be a lot of people willing to go all out to get accepted. My cousin is actually pretty cool toward all this stuff. He thinks it's better to actually be able to learn something.