如意
rú yì
Pinyin

Definition

如意
 - 
rú yì
  1. as one wants
  2. according to one's wishes
  3. ruyi scepter, a symbol of power and good fortune

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 as
  2. 2 as if
  3. 3 such as
rú jīn
  1. 1 nowadays
  2. 2 now
rú hé
  1. 1 how
  2. 2 what way
  3. 3 what
rú guǒ
  1. 1 if
  2. 2 in case
  3. 3 in the event that
rú cǐ
  1. 1 in this way
  2. 2 so

Idioms (20)

一如既往
yī rú jì wǎng
  1. 1 just as in the past (idiom); as before
  2. 2 continuing as always
一意孤行
yī yì gū xíng
  1. 1 obstinately clinging to one's course (idiom)
  2. 2 willful
  3. 3 one's own way
  4. 4 dogmatic
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
  1. 1 one day apart seems like three years (idiom)
一清如水
yī qīng rú shuǐ
  1. 1 lit. as clear as water (idiom)
  2. 2 fig. (of officials etc) honest and incorruptible
三心二意
sān xīn èr yì
  1. 1 in two minds about sth (idiom)
  2. 2 half-hearted
  3. 3 shilly-shallying

Sample Sentences

感谢您对我的关照,祝您事事如意。
gǎnxiè nín duì wǒ de guānzhào ,zhù nín shìshìrúyì 。
Thank you for looking after me. All the best to you.
Go to Lesson 
万事如意
wànshì rúyì
may everything you wish go well and smoothly
Go to Lesson 
猴年如意
hóu nián rúyì
may the year of the monkey go according to your wishes
Go to Lesson 
没错,祭祖的时候,人们会在桌上点上蜡烛,供上食物,然后再行叩拜祭祖之礼,寄望先人能保佑家庭和睦,万事如意。
méicuò ,jìzǔ de shíhou ,rénmen huì zài zhuō shàng diǎnshàng làzhú ,gōngshàng shíwù ,ránhòu zài xíng kòubài jìzǔ zhī lǐ ,jìwàng xiānrén néng bǎoyòu jiātíng hémù ,wànshì rúyì 。
Yes, when they worship the ancestors, people will light candles on the table and put food offerings on it, then they engage in the rite of kowtowing to the ancestors, in the hope that their forebearers will protect the harmony within the family and allow things to go smoothly for them.
Go to Lesson 
人生不如意,十之八九,丧一点不是正常的吗?
rénshēng bù rúyì ,shízhībājiǔ ,sāng yìdiǎn búshi zhèngcháng de ma ?
Life is not smooth sailing, nine out of ten, is it not normal to be slightly depressed?
Go to Lesson 
恭喜、恭喜!祝你万事如意,大吉大利。
gōngxǐ 、gōngxǐ !Zhù nǐ wànshìrúyì ,dàjídàlì 。
Congratulations! I wish you all your dreams come true and wish you all the luck.
Go to Lesson 
怎么回事?哎呀!爬那么高,危险哪!人生不如意事,十常八九,何必想不开呢?
zěnmehuíshì ?āiyā !pá nàme gāo ,wēixiǎn nǎ !rénshēng bùrúyìshì, shíchángbājiǔ ,hébì xiǎngbùkāi ne ?
What's wrong? Agh! It's dangerous to climb up so high! If life isn't going your way, why let it get to you?
Go to Lesson 
呵,我承认这是有点自欺欺人,但我不想浪费时间执着在已经发生的事情上,所以我改变自己的想法来接受生活中的不如意。
hē ,wǒ chéngrèn zhè shì yǒudiǎnr zìqī qīrén ,dàn wǒ bù xiǎng làngfèi shíjiān zhízhuó zài yǐjīng fāshēng de shìqing shàng ,suǒyǐ wǒ gǎibiàn zìjǐ de xiǎngfǎ lái jiēshòu shēnghuózhōng de bùrúyì 。
Ha, I'll admit I'm deluding myself, but I don't want to waste time on things that are in the past, so I changed the way I think about things to allow me to accept life's frustrations.
不够啊?那...再来,喜气洋洋、吉羊如意、有人”羊”你一辈子。
bùgòu ā ?nà ...zài lái ,xǐqì yángyáng 、jí yáng rúyì 、yǒurén ”yáng ”nǐ yībèizi 。
It's not enough? Then... I'll have another go, what about substituting the 「洋」 in the phrase 「喜气洋洋」, meaning “full of joy” for its homophone 「羊」, meaning goat, or 「羊」 instead of 「祥」 in the phrase 「吉祥如意」 to wish that someone is lucky and everything goes to plan for them, or what about substituting the「养」 in 「养你一辈子」, meaning “to look after you for life” for its homonym 「羊」 meaning goat.
现在哪有事事如意的工作呢?你不要“眼高手低”了。
xiànzài nǎ yǒu shìshìrúyì de gōngzuò ne ?nǐ bùyào “yǎngāoshǒudī ”le 。
Nowadays, where can you find work that is exactly what you wish for? You shouldn't have high standards that your abilities can't match.
Go to Lesson