强调 (強調)
qiáng diào
Pinyin
Definition
强调 (強調)
-
- to emphasize (a statement)
- to stress
Character Decomposition
Idioms (20)
不畏强暴
- 1 not to submit to force (idiom); to defy threats and violence
不畏强权
- 1 not to submit to force (idiom); to defy threats and violence
以弱胜强
- 1 using the weak to defeat the strong (idiom); to win from a position of weakness
以强凌弱
- 1 to use one's strength to bully the weak (idiom)
先下手为强
- 1 strike first and gain the upper hand (idiom, martial arts term); Making the first move is an advantage.
Sample Sentences
共同社报道,围绕农产品和工业制品等关税,特朗普否定日方视为谈判基础的跨太平洋伙伴关系协定内容,在强调两国“友好关系”的同时继续保持施压姿态。
Kyodo News reported that regarding the tariffs on agricultural products and industrial products, Trump denied the content of the Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP), which Japan considered as the basis for negotiations, and continued to put pressure while emphasizing the "friendly relations" between the two countries.
英国卫生部强调,肉类是人类优等蛋白质、B族维生素以及铁、锌等矿物质的重要来源,而人们应该摄取比较健康的肉类,诸如瘦肉、瘦绞肉,对于加工肉应该尽量避免,官方并建议每天不宜吃超过七十克的红肉。
The UK Department of Health stated that meat is an important source of protein, B vitamins and minerals such as iron and zinc, but that people should consume healthier meats, like lean meats and lean minced meat and avoid processed meat as much as possible. The government suggested limiting your consumption of red meat to 70 grams per day.
布鲁尼亚罗已要求面见总理朱塞佩·孔特,强调项目的紧迫性。
Brugnaro has asked to meet with Prime Minister Giuseppe Conte to emphasize the urgency of the project.
会上还强调,继续有效化解各类金融风险,既要防范化解存量风险,也要防范各种“黑天鹅事件,保持股市、债市汇市平稳健康发展。
The meeting also stressed that in order to continue to effectively resolve various types of financial risks, it is necessary to not only resolve existing risks, but also to guard against various black swan events, and maintain a stable and healthy stock and bond market.
进一步提出了六方面的方针其中,强调在宏观大局的变化中把握好稳健中性的货币政策,充分考虑经济金融形势和外部环境的新变化,做好预调微调,但也要把握好度。
..... further proposed six aspects of the policy, stresses that in the face of macroeconomic changes, to have a firm grasp on a sound and neutral monetary policy, fully considering the economic, financial situation and new changes in the external environment. And to make adjustments and seize opportunities when they come.
中国国家主席习近平出席开幕式并发表主旨讲话,强调携手打造新时代更加紧密的中非命运共同体,提出对非合作“八大行动”。
In a keynote speech by Chinese President Xi Jinping at the opening ceremony, he emphasised the joint efforts to build a new era of China-Africa community of shared future and proposed "eight major actions" on cooperation.
老师,您的专业是词汇学,您也一直强调词汇的重要性,可是我很困惑,根据我自己的学习经验,明明积累了一大堆的单词,语言能力也并没有因此显著提高,很多期刊文章仍然看不懂。
Sir, your specialism is lexicology, and you always underline the importance of lexicon, but I'm confused. According to my own learning experience, I've accumulated a large vocabulary, but my language ability has not improved noticeably as a result. There are still a lot of journal articles that I can't understand.
是的,拿代理孕母的自主权来说,女性主义者向来希望代孕合法化,她们强调女性身体的完全自主权,她们认为女性无论是出于何种目的,都可以依照自己的主权与想法,作出她自主的选择,包括担任代理孕母。
Yeah, in terms of the power of the surrogates to make decisions about their own lives, feminists have always hoped for the legalization of surrogacy. They emphasize the complete autonomy that women should have in making decisions about their own body. They think that, for whatever objective, women should be able to make their own autonomous choices on the basis of their own thinking, including choosing to be a surrogate mother.
我们来看PPT,就“关注”和“关切”而言,两者适应的外交场合就不尽相同,关注偏重在重视,比如中东局势趋于紧张,宜用关注;而关切更强调关心,若某国发生骚乱,我国侨胞生命财产安全受到威胁,宜用关切。
Lets look at the Powerpoint. When it comes to "关注", meaning "to follow something closely", and "关切", meaning "to be deeply concerned by something", the two aren't appropriate for exactly the same diplomatic scenarios, "关注" stresses seeing something as important, for example, it's appropriate to use "关注" with escalating tensions in the Middle East; whereas "关切" emphasises caring about something, for example, it's appropriate to use "关切" when there is a threat to the lives or property of Chinese people living abroad in a country where a conflict is underway.
在中国文化里强调的是“要和大家都一样”,不要太特别。
In Chinese culture, we believe everyone should be the same. Do not stand out too much.