保障
bǎo zhàng
Pinyin

Definition

保障
 - 
bǎo zhàng
  1. to ensure
  2. to guarantee
  3. to safeguard

Character Decomposition

Related Words (20)

bǎo yòu
  1. 1 to bless and protect
  2. 2 blessing
bǎo chí
  1. 1 to keep
  2. 2 to maintain
  3. 3 to hold
  4. 4 to preserve
bǎo nuǎn
  1. 1 to stay warm
  2. 2 to protect against the cold
bǎo shī
  1. 1 to moisturize
  2. 2 moisturizing
bǎo zhèng
  1. 1 guarantee
  2. 2 to guarantee
  3. 3 to ensure
  4. 4 to safeguard
  5. 5 to pledge
  6. 6 classifier: 个 gè

Idioms (7)

一叶障目
yī yè zhàng mù
  1. 1 lit. eyes obscured by a single leaf (idiom)
  2. 2 fig. not seeing the wider picture
  3. 3 can't see the wood for the trees
保家卫国
bǎo jiā wèi guó
  1. 1 guard home, defend the country (idiom); national defense
保驾护航
bǎo jià hù háng
  1. 1 (idiom) to safeguard (sth)
  2. 2 to protect (sth)
已作出保
yǐ zuò chū bǎo
  1. 1 to do sth under oath (idiom)
明哲保身
míng zhé bǎo shēn
  1. 1 a wise man looks after his own hide (idiom)
  2. 2 to put one's own safety before matters of principle

Sample Sentences

可不是嘛,这第二点,免税品,无论是当地免税店,机场免税店抑或是飞机客舱服务中贩售的免税商品质量都有保障,免除了在部分电子商务平台购得冒牌货的后顾之忧。
kěbushì ma ,zhè dì èr diǎn ,miǎn shuì pǐn ,wúlùn shì dāngdì miǎn shuì diàn ,jīchǎng miǎn shuì diàn yìhuò shì fēijī kècāng fúwù zhōng fànshòu de miǎn shuì shāngpǐn zhìliàng dōu yǒu bǎozhàng ,miǎnchú le zài bùfen diànzǐshāngwù píngtái gòudé màopáihuò de hòugùzhīyōu 。
Right? Secondly, duty-free goods, whether it’s local duty-free shops, duty-free shops at airports or duty free goods sold during cabin service on the plane, are all reliable in terms of quality, relieving you of the worry over the risk that you might be buying counterfeit goods on e-commerce platforms.
简直不可置信!这样代理孕母不就得承担起照顾盖米的责任?太不公平了!等于代理孕母的权利完全得不到保障!
jiǎnzhí bù kě zhì xìn !zhèyàng dàilǐyùnmǔ bù jiù děi chéngdān qǐ zhàogu Gàimǐ de zérèn ?tài bù gōngpíng le !děngyú dàilǐyùnmǔ de quánlì wánquán débudào bǎozhàng !
That's simply unbelieveable! Doesn't that just mean that the surrogate mother has to take responsibility for looking after Gammy? That's really not fair! It means that the rights of the surrogate mother aren't protected at all!
你们这些丁克啊,挑战了“养儿防老”的传统观念,但这样一来,家庭的保障功能,就得靠社会福利机制的完善才能达成了。
nǐmen zhèxiē dīngkè ā ,tiǎozhàn le “yǎng\'érfánglǎo ”de chuántǒng guānniàn ,dàn zhèyàngyīlái ,jiātíng de bǎozhàng gōngnéng ,jiù děi kào shèhuì fúlì jīzhì de wánshàn cáinéng dáchéng le 。
You DINK couples are really challenging the traditional notion of "raising kids to look after you in old age". However, this way, you need to rely on a comprehensive social welfare system to safeguard your families.
Go to Lesson 
说到契约,记住,写得越详细越好,建材的项目、规格、数量、品牌等等都要写清楚喔,还有,千万不要忘记要求建商提供保固,虽然贵一点,但是比较有保障。
shuōdào qìyuē ,jìzhu ,xiě de yuè xiángxì yuè hǎo ,jiàncái de xiàngmù 、guīgé 、shùliàng 、pǐnpái děngdeng dōuyào xiě qīngchu ō ,háiyǒu ,qiānwàn bù yào wàngjì yāoqiú jiànshāng tígōng bǎogù ,suīrán guì yīdiǎn ,dànshì bǐjiào yǒu bǎozhàng 。
Talking of contracts, remember, the more detailed you write them the better and specify clearly things including the buildings materials, the specifications, the amounts, the brands and all that stuff. As well as that, whatever you do, don't forget to request that the construction company provides a warranty. Although it's a little expensive, it provides you with more of a safeguard.
Go to Lesson 
万一要是她将来不肯把孩子给你呢?怀胎十月是会有感情的,那你在法律上是没有保障的,况且代孕费用不低,总不能白白浪费了吧?
wànyī yàoshì tā jiānglái bù kěn bǎ háizi gěi nǐ ne ?huáitāi shíyuè shì huì yǒu gǎnqíng de ,nà nǐ zài fǎlǜ shàng shì méiyǒu bǎozhàng de ,kuàngqiě dàiyùn fèiyòng bù dī ,zǒng bùnéng báibái làngfèi le ba ?
What if she doesn't agree to give you the child? Carrying a child for 10 months makes people start to feel attached to it and you'd have no legal standing. Furthermore, paying for a surrogate is costly, you can't let the money go to waste, yeah?
Go to Lesson 
大家好,首先这是一个很复杂的问题。2010年3月23日,美国总统奥巴马在白宫签署了医疗保险改革法案,是奥巴马政府最重要的立法成果之一。被称为美国社会保障体系45年来最大变革,对个人、企业和政府都将产生深远的影响。
dàjiā hǎo ,shǒuxiān zhè shì yī gè hěn fùzá de wèntí 。èr líng yī líng nián sānyuè èrshísān rì ,Měiguo zǒngtǒng àobāmǎ zài báigōng qiānshǔ le yīliáo bǎoxiǎn gǎigé fǎàn ,shì Àobāmǎ zhèngfǔ zuì zhòngyào de lìfǎ chéngguǒ zhīyī 。bèichēngwéi Měiguó shèhuì bǎozhàng tǐxì sìshíwǔ nián lái zuìdà biàngé ,duì gèrén 、qǐyè hé zhèngfǔ dōu jiāng chǎnshēng shēnyuǎn de yǐngxiǎng 。
Hello everyone. First of all, this is a very complicated issue. On March 23, 2010, U.S. President Obama signed a healthcare insurance reform bill at the White House. It is one of the most important legislative achievements of Obama's government. It is called the greatest transformation in 45 years to the U.S. social security system. It has produced far-reaching effects on the individual, businesses and the government.
Go to Lesson 
第一,给已有医保的人提供更多安全保障。第二,给没有医保的人提供“负担得起”的医保。第三,控制不断增长的医疗费用。
dì yī ,gěi yǐ yǒu yībǎo de rén tígōng gèng duō ānquán bǎozhàng 。dì èr ,gěi méiyǒu yībǎo de rén tígōng “fùdān de qǐ ”de yībǎo 。dì sān ,kòngzhì bùduàn zēngzhǎng de yīliáo fèiyòng 。
First, it provides more security to those who already have health insurance. Second, it provides "affordable" health insurance to those without it. Third, it controls the continually increasing costs of healthcare.
Go to Lesson 
杂牌货这肯定是没保障的,我看你这服务电话打了也说不定是个空壳公司。
zápáihuò zhè kěndìng shì méi bǎozhàng de ,wǒ kàn nǐ zhè fúwù diànhuà dǎ le yě shuōbúdìng shì ge kòngké gōngsī 。
If it's not a brand name product it won't have a guarantee. The service number you called could even be just a shell company.
Go to Lesson 
下面请听本地新闻:本市将调整各类社会救助标准的数额。城镇居民最低生活保障标准将从每人每月505元调整为每人每月570元;农村居民最低生活保障标准从每人每月360元调整为每人每月430元……
xiàmian qǐng tīng běndì xīnwén :běnshì jiāng tiáozhěng gèlèi shèhuì jiùzhù biāozhǔn de shùé 。chéngzhèn jūmín zuìdī shēnghuó bǎozhàng biāozhǔn jiāng cóng měirén měiyuè wǔbǎilíngwǔ yuán tiáozhěng wéi měirén měiyuè wǔbǎiqīshí yuán ;nóngcūn jūmín zuìdī shēnghuó bǎozhàng biāozhǔn cóng měirén měiyuè sānbǎiliùshí yuán tiáozhěng wéi měirén měiyuè sìbǎisānshí yuán ……
And now, the local news: The city will soon adjust the standard amounts of social assistance. Urban residents' minimum living standard will be adjusted from 505 yuan per person per month to 570 yuan per person per month; residents in the countryside will have the minimum living standard adjusted from 360 yuan per person per month to 430 yuan per person per month.
Go to Lesson 
根据中国儿童福利和收养中心的粗略统计,全国各地设立的“弃婴安全岛”接受的弃婴,大约99%都是病残儿童。婴儿被遗弃的主要原因是家庭无法承受昂贵的医疗费,无法承受特殊孩子将来的特殊教育费用,很多家庭担心因病致贫,这一定程度上凸显了当前中国儿童福利保障制度有不完善的方面。
gēnjù Zhōngguó értóng fúlì hé shōuyǎng zhōngxīn de cūlüè tǒngjì ,quánguó gèdì shèlì de “qìyīng ānquándǎo ”jiēshòu de qìyīng ,dàyuē bǎifēnzhījiǔshíjiǔ dōu shì bìngcán értóng 。yīngér bèi yíqì de zhǔyào yuányīn shì jiātíng wúfǎ chéngshòu ángguì de yīliáo fèi ,wúfǎ chéngshòu tèshū háizi jiānglái de tèshū jiàoyù fèiyòng ,hěnduō jiātíng dānxīn yīn bìng zhì pín ,zhè yīdìng chéngdùshàng tūxiǎn le dāngqián Zhōngguó értóng fúlì bǎozhàng zhìdù yǒu bù wánshàn de fāngmiàn 。
According to rough statistics from the China Centre for Children's Welfare and Adoption, of the babies received in every single place where “abandoned baby safety islands” have been established, approximately 99% of them are disabled children. The biggest reason that babies are abandoned is that families have no way to cope with the high costs of medical treatment and no way to cope with the future costs of special education for their special child. Many families are afraid that they will be made poor because of the illness. This has definitely revealed the imperfect aspects of China's present children's welfare system.