保姆
bǎo mǔ
Pinyin

Definition

保姆
 - 
bǎo mǔ
  1. nanny
  2. housekeeper

Character Decomposition

Related Words (20)

bǎo yòu
  1. 1 to bless and protect
  2. 2 blessing
bǎo chí
  1. 1 to keep
  2. 2 to maintain
  3. 3 to hold
  4. 4 to preserve
bǎo nuǎn
  1. 1 to stay warm
  2. 2 to protect against the cold
bǎo shī
  1. 1 to moisturize
  2. 2 moisturizing
bǎo wèi
  1. 1 to defend
  2. 2 to safeguard

Idioms (6)

保家卫国
bǎo jiā wèi guó
  1. 1 guard home, defend the country (idiom); national defense
保驾护航
bǎo jià hù háng
  1. 1 (idiom) to safeguard (sth)
  2. 2 to protect (sth)
已作出保
yǐ zuò chū bǎo
  1. 1 to do sth under oath (idiom)
明哲保身
míng zhé bǎo shēn
  1. 1 a wise man looks after his own hide (idiom)
  2. 2 to put one's own safety before matters of principle
朝不保夕
zhāo bù bǎo xī
  1. 1 at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state
  2. 2 imminent crisis
  3. 3 living from hand to mouth

Sample Sentences

你们不是有保姆吗?平时让保姆多看着点就好了。
nǐmen bù shì yǒu bǎomǔ ma ?píngshí ràng bǎomǔ duō kān zhe diǎn jiù hǎo le 。
Don't you have a maid? Ask the maid to check in often and you'll be fine.
哪还有什么保姆啊。来一个走一个。自从我爸得了这病以后,性格就大变,特别情绪化。正常的时候还好,发病的时候就像吃了炸药一样,保姆见了就怕。能有什么办法呢,我们又不可能辞了工作专心在家伺候他。把他一个人锁在家里呢,就出现了昨天那样的事。这也不行,那也不行,我现在是一个头两个大啊。
nǎ hái yǒu shénme bǎomǔ a 。lái yī ge zǒu yī ge 。zìcóng wǒ bà dé le zhè bìng yǐhòu ,xìnggé jiù dà biàn ,tèbié qíngxùhuà 。zhèngcháng de shíhou háihǎo ,fābìng de shíhou jiùxiàng chī le zhàyào yīyàng ,bǎomǔ jiàn le jiù pà 。néng yǒu shénme bànfǎ ne ,wǒmen yòu bù kěnéng cí le gōngzuò zhuānxīn zài jiā cìhou tā 。bǎ tā yī ge rén suǒ zài jiālǐ ne ,jiù chūxiàn le zuótiān nàyàng de shì 。zhè yě bùxíng ,nà yě bùxíng ,wǒ xiànzài shì yī ge tóu liǎng ge dà a 。
You must be dreaming. As soon as we get a maid, they leave. Ever since my dad got this disease, his personality has really changed. He's gotten much more emotional. It's OK when he's normal, but when the disease acts up it's like he's eaten some gun powder. Maids are afraid to see him! What can we do-- we can't quit our jobs and stay home to care for him. When we lock him into the home by himself, you get situations like we had yesterday. This doesn't work, that doesn't work. I'm at the end of my rope.
我们中国人是“家事国事天下事,事事关心”。你觉得他们是打探你的隐私,但他们的初衷都是好的。我之前临时得出差,找不到保姆,我那些邻居、二阿姨,还有我弟媳,都抢着要帮我带孩子呢!
wǒmen Zhōngguórén shì “jiāshì guóshì tiānxiàshì ,shì shì guānxīn ”。nǐ juéde tāmen shì dǎtàn nǐ de yǐnsī ,dàn tāmen de chūzhōng dōu shì hǎo de 。wǒ zhīqián línshí děi chūchāi ,zhǎobudào bǎomǔ ,wǒ nàxiē línjū 、èr āyí ,háiyǒu wǒ dìxí ,dōu qiǎng zhe yào bāng wǒ dài háizi ne !
We Chinese people have concern about everything from the household, to the country to the world at large. You think they're trying to invade your privacy, but they're setting out from a good place. Before when we had to go away on a business trip at short notice and couldn't find a childminder, our neighbours, my auntie and my little brother's wife were all fighting it out to mind our kids!
Go to Lesson 
有个保姆,我妈妈有时也来帮忙。
yǒu ge bǎomǔ ,wǒ māma yǒushí yě lái bāngmáng 。
We have a nanny. My mom helps out from time to time too.
Go to Lesson 
不是。月嫂一个月就走了,这个保姆是专门带孩子的。
bùshì 。yuèsǎo yī ge yuè jiù zǒu le ,zhè ge bǎomǔ shì zhuānmén dài háizi de 。
No. Maternity matrons leave after a month. This nanny just takes care of the baby.
Go to Lesson 
是啊。我基本上只要给宝宝喂奶,其它事都是保姆做。
shì a 。wǒ jīběn shàng zhǐ yào gěi bǎobao wèinǎi ,qítā shì dōu shì bǎomǔ zuò 。
That's right. I pretty much only have to breastfeed the baby. The maid does everything else.
Go to Lesson 
我也不想,但是他不但自理能力越来越差,而且脾气也越来越暴躁,请了三任保姆,没有一个能坚持两个月的。
wǒ yě bù xiǎng ,dànshì tā bùdàn zìlǐnénglì yuèláiyuè chà ,érqiě píqì yě yuèláiyuè bàozào ,qǐng le sān rèn bǎomǔ ,méiyǒu yī gè néng jiānchí liǎng ge yuè de 。
I didn’t want to, but it’s not just that he’s less and less able to look after himself, his temper has gotten out of control too, we hired three caregivers, and none of them lasted more than two months on the job.
光是骄纵就算了。这些家长大多都忙于事业,疏于管教。平时就是保姆司机陪着孩子。你想想保姆司机能管住他们吗?
guāng shì jiāozòng jiù suànle 。zhèxiē jiāzhǎng dàduō dōu máng yú shìyè ,shūyú guǎnjiào 。píngshí jiùshì bǎomǔ sījī péi zhe háizi 。nǐ xiǎng xiang bǎomǔ sījī néng guǎnzhù tāmen ma ?
Being arrogant is the least of their problems. The adults in these households are all busy with their careers and don't take time to give them discipline. Most of the time, it's the housekeeper and driver who are with the kids. Do you think the housekeeper or the driver can take care of them?
Go to Lesson 
我隔几分钟就要上厕所,哪能每次都麻烦保姆呢!
wǒ gé jǐ fēnzhōng jiù yào shàng cèsuǒ ,nǎnéng měicì dōu máfan bǎomǔ ne !
I have to go to the bathroom every other minute. How can I trouble the maid every single time?!
Go to Lesson 
璐璐,这是怎么回事?你怎么不让保姆扶着你上厕所?
Lùlu ,zhè shì zěnme huí shì ?nǐ zěnme bù ràng bǎomǔ fú zhe nǐ shàng cèsuǒ ?
Lulu, how did this happen? How come you didn’t have the maid help you to the bathroom?
Go to Lesson