亲 (親)
qīn
Pinyin
Definition
亲 (親)
-
- parent
- one's own (flesh and blood)
- relative
- related
- marriage
- bride
- close
- intimate
- in person
- first-hand
- in favor of
- pro-
- to kiss
- (Internet slang) dear
亲 (親)
-
- parents-in-law of one's offspring
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 blind date
- 2 arranged interview to evaluate a proposed marriage partner (Taiwan pr. [xiàng qīn])
- 3 to be deeply attached to each other
- 1 parent
- 2 one's own (flesh and blood)
- 3 relative
- 4 related
- 5 marriage
- 6 bride
- 7 close
- 8 intimate
- 9 in person
- 10 first-hand
- 11 in favor of
- 12 pro-
- 13 to kiss
- 14 (Internet slang) dear
- 1 darlings
- 2 fans
- 3 followers
- 4 short form of 親愛的們|亲爱的们
Idioms (20)
串亲访友
- 1 to call on friends and relations (idiom)
任人唯亲
- 1 to appoint people by favoritism (idiom); nepotism
- 2 corrupt appointment
六亲不认
- 1 not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowances for the needs of one's relatives
六亲无靠
- 1 orphaned of all one's immediate relatives (idiom); no one to rely on
- 2 left to one's own devices
割股疗亲
- 1 to cut flesh from one's thigh to nourish a sick parent (idiom)
- 2 filial thigh-cutting
Sample Sentences
语毕,女孩儿转过身,朝着大门走了进去。但,大门一直是关着的,自始至终没有开过!可秦宇他是亲眼看见女孩儿从关着的大门穿过去消失的!
After that, the girl turned around and walked through the door. But the door had been closed right from the start! Yet QinYu saw with his own eyes that the girl walked through the door and disappeared.
我这次帮你介绍来相亲的是个老实人,你一定会喜欢的。
The person I'm fixing you up with for the blind date is an honest person, you'll definitely like her.
我要向你坦白一件事,其实我不是你的亲生妈妈。
I have to confess to you that I am actually not your biological mother.
利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之。
To use benefits to gain an advantage; to take advantage of a messy situation; to be well prepared; withdraw or avoid confrontation in the face of a strong opponent; when the enemy is angry make him more angry; to be humble when the enemy is proud; provoke the enemy to tire the enemy out; arouse misunderstandings or problems within the enemy team
我的行李已经装不下了,再说您是我的半个亲人,这些东西修一修,又可以再利用,岂不是两全其美?
My bags are already full and you’re half my kin too. Isn’t it the best of both worlds that these things can be reused after some repairs.
故事的主题是关于一个家庭,一对情侣一个母亲和一个儿子。
The theme of the story is about a family: a couple, a mother and a son.
亲爱的,领导要我后天去一趟城里。
Hey darling, my boss wants me to head to the city the day after tomorrow.
你这个当爸爸的,平时多带他出去亲近一下自然,别等以后真近视了才想着亡羊补牢!
As his father you should take him out more often to get close to nature, don't wait for nearsightedness to happen then take measures.
在中国的文化里面,父母亲都希望自己的小孩最后能够成功。
In Chinese culture, all the parents want their own kids to be successful at the end.
亲爱的,我开完会了!
Honey, i finished the meeting!