亲爱 (親愛)
qīn ài
Pinyin

Definition

亲爱 (親愛)
 - 
qīn ài
  1. dear
  2. beloved
  3. darling

Character Decomposition

Related Words (20)

kě ài
  1. 1 adorable
  2. 2 cute
  3. 3 lovely
ài
  1. 1 to love
  2. 2 to be fond of
  3. 3 to like
  4. 4 affection
  5. 5 to be inclined (to do sth)
  6. 6 to tend to (happen)
ài qíng
  1. 1 romance
  2. 2 love (romantic)
  3. 3 classifier: 个 gè
  4. 4 classifier: 份 fèn
liàn ài
  1. 1 (romantic) love
  2. 2 classifier: 个 gè
  3. 3 classifier: 场 chǎng
  4. 4 in love
  5. 5 to have an affair
qīn
  1. 1 parent
  2. 2 one's own (flesh and blood)
  3. 3 relative
  4. 4 related
  5. 5 marriage
  6. 6 bride
  7. 7 close
  8. 8 intimate
  9. 9 in person
  10. 10 first-hand
  11. 11 in favor of
  12. 12 pro-
  13. 13 to kiss
  14. 14 (Internet slang) dear

Idioms (20)

串亲访友
chuàn qīn fǎng yǒu
  1. 1 to call on friends and relations (idiom)
仁民爱物
rén mín ài wù
  1. 1 love to all creatures (idiom, from Mencius); universal benevolence
任人唯亲
rèn rén wéi qīn
  1. 1 to appoint people by favoritism (idiom); nepotism
  2. 2 corrupt appointment
六亲不认
liù qīn bù rèn
  1. 1 not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowances for the needs of one's relatives
六亲无靠
liù qīn wú kào
  1. 1 orphaned of all one's immediate relatives (idiom); no one to rely on
  2. 2 left to one's own devices

Sample Sentences

亲爱的,今天瓢泼大雨中看到我英俊的身影出现,有没有觉得老公帅呆啦!简直就是英雄救美吧!
qīn ài de ,jīntiān piáopō dàyǔ zhōng kàndào wǒ yīngjùn de shēnyǐng chūxiàn ,yǒumeiyǒu juéde lǎogōng shuài dāi la !jiǎnzhí jiùshì yīngxióng jiù měi ba !
Darling, today when you saw my handsome figure appear amid the downpour, did you think how devilishly handsome your husband is? It's just like a superhero saving a beautiful woman!
亲爱哒,今天情绪大大地低落,不知道是不是因为听了太多“鸡汤”故事的缘故。都说人最大的悲哀莫过于常怀能力无法企及的欲望,唉……
qīnàidā ,jīntiān qíngxù dàdà de dīluò ,bù zhīdào shìbushì yīnwèi tīng le tài duō “jītāng ”gùshi de yuángù 。dōu shuō rén zuìdà de bēiāi mòguòyú cháng huái nénglì wúfǎ qìjí de yùwàng ,ài ……
Bae, today my mood took a nosedive, I don't know if it's because I've heard too many "chicken-soup-for-the-soul" stories. They all say that the biggest tragedy for humans is that they often have ambitions that lie beyond their abilities, ah...
就是,昨天我让他给土豆削皮,我就说了啊,亲爱的,我买了四个土豆,这土豆啊一半削皮煮了。土豆削皮,这家事简单吧?
jiùshì ,zuótiān wǒ ràng tā gěi tǔdòu xiāo pí ,wǒ jiù shuō le ā ,qīn ài de ,wǒ mǎi le sì gè tǔdòu ,zhè tǔdòu ā yībàn xiāo pí zhǔ le 。tǔdòu xiāo pí ,zhè jiāshì jiǎndān ba ?
Exactly. Yesterday I asked him to peel the potatoes. I just said, "Darling, I've bought four potatoes, peel half of them and put them to cook." Peeling potatoes is a pretty simple task, no?
啊,我想到啦!亲爱的,你听过能者多劳这话吗?他智商那么高,我倒觉得呀,你老公他就是狡猾的狐狸,这极其有可能是他远离家事的策略。
ā ,wǒ xiǎngdào la !qīn ài de ,nǐ tīng guò néngzhěduōláo zhè huà ma ?tā zhìshāng nàme gāo ,wǒ dào juéde ya ,nǐ lǎogōng tā jiù shì jiǎohuá de húlí ,zhè jíqí yǒu kěnéng shì tā yuǎnlí jiāshì de cèlüè 。
Ah, I've got it! Darling, have you heard the saying "it's the most capable people who do the most work"? Given that his IQ is so high, I am inclined to believe that your husband is a sneaky fox. This is highly likely to be his strategy for staying well away from the household chores.
亲爱的,你真没必要在这愤愤不平,一来,这是人家的家务事,是离是合,最后还是人两口子说了算,俗话说得好,清官难断家务事;二来…
qīn ài de ,nǐ zhēn méi bìyāo zài zhè fènfènbùpíng ,yīlái ,zhè shì rénjiā de jiāwùshì ,shì lí shì hé ,zuìhòu háishì rén liǎngkǒuzi shuō le suàn ,súhuà shuō de hǎo ,qīngguān nán duàn jiāwù shì ;èrlái …
Darling, you really don't have any need to feel aggrieved. First of all, this is a domestic issue between other people, and whether they divorce or reconcile, it's up to the two of them in the end. I think the proverb says it best, even an honest clean official finds it hard to deal with domestic issues; Secondly...
别气急败坏亲爱的,我当然也不希望我们家老王在外面拈花惹草的,可歇斯底里解决不了问题,得冷静分析,所谓,知己知彼、百战不殆嘛。
bié qìjíbàihuài qīn ài de ,wǒ dāngrán yě bù xīwàng wǒmen jiā Lǎo Wáng zài wàimian niǎnhuārěcǎo de ,kě xiēsīdǐlǐ jiějuébùliǎo wèntí ,děi lěngjìng fēnxī ,suǒwèi ,zhījǐzhībǐ 、bǎizhànbùdài ma 。
Don't get yourself into such a state, dear. Of course I don't want my hubby to sow wild oats, but getting hysterical about things isn't going to resolve the issue. You have to do a cool analysis, like that quote from the Art of War: "If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles."
好好好,亲爱的你消消气,我们不跟他一般见识啊,气坏了身体可不值得。
hǎohǎohǎo ,qīn ài de nǐ xiāoxiao qì ,wǒmen bù gēn tā yībānjiànshi ā ,qì huài le shēntǐ kěbù zhídé 。
OK, OK, calm down, dear. We shouldn't stoop to his level and it's not worth getting yourself all wound up over.
嗯,音乐真美妙,水果也好吃,谢谢你啊亲爱的!好歹让我想到那个人的嘴脸没觉得那么恶心了。
ng4 ,yīnyuè zhēn měimiào ,shuǐguǒ yě hǎochī ,xièxie nǐ ā qīn ài de !hǎodǎi ràng wǒ xiǎngdào nà ge rén de zuǐliǎn méi juéde nàme ěxīn le 。
Yeah. The music is really nice, the fruit is tasty. Thank you, darling! For better or worse, I don't feel as bad thinking about his face.
哦,我亲爱的皇后,我第一次看“网络直播”平台的时候,也是大吃一惊,直播平台上林林总总什么样的直播都有,有人教化妆,有人卖服装,有人秀身材还有人直播吃汉堡。
ò ,wǒ qīn ài de huánghòu ,wǒ dì yī cì kàn “wǎngluò zhíbō ”píngtái de shíhou ,yě shì dàchīyījīng ,zhíbō píngtái shàng línlínzǒngzǒng shénmeyàng de zhíbō dōu yǒu ,yǒurén jiāo huàzhuāng ,yǒurén mài fúzhuāng ,yǒurén xiù shēncái hái yǒurén zhíbō chī hànbǎo 。
Oh, my dearest queen, the first time I watched a live internet broadcast platform, I was taken aback too. On live broadcast platforms there all sorts of live broadcasts, some people give make-up tutorials, some people sell clothing, some people show off their physique and others show themselves eating hamburgers.
亲爱的,领导要我后天去一趟城里。
qīnàide ,lǐngdǎo yào wǒ hòutiān qù yī tàng chéng lǐ 。
Hey darling, my boss wants me to head to the city the day after tomorrow.
Go to Lesson