有的是
yǒu de shì
Pinyin

Definition

有的是
 - 
yǒu de shì
  1. have plenty of
  2. there's no lack of

Character Decomposition

Related Words (20)

shì
  1. 1 is
  2. 2 are
  3. 3 am
  4. 4 yes
  5. 5 to be
yǒu
  1. 1 to have
  2. 2 there is
  3. 3 there are
  4. 4 to exist
  5. 5 to be
de
  1. 1 of
  2. 2 ~'s (possessive particle)
  3. 3 (used after an attribute)
  4. 4 (used to form a nominal expression)
  5. 5 (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
dàn shì
  1. 1 but
  2. 2 however
zhǐ shì
  1. 1 merely
  2. 2 simply
  3. 3 only
  4. 4 but
kě shì
  1. 1 but
  2. 2 however
  3. 3 (used for emphasis) indeed
suǒ yǒu
  1. 1 all
  2. 2 to have
  3. 3 to possess
  4. 4 to own
yōng yǒu
  1. 1 to have
  2. 2 to possess
yú shì
  1. 1 thereupon
  2. 2 as a result
  3. 3 consequently
  4. 4 thus
  5. 5 hence
shì fǒu
  1. 1 whether (or not)
  2. 2 if
  3. 3 is or isn't
yǒu xiē
  1. 1 some
  2. 2 somewhat
yǒu shí
  1. 1 sometimes
  2. 2 now and then
yǒu shí hou
  1. 1 sometimes
yǒu de
  1. 1 (there are) some (who are...)
  2. 2 some (exist)
yǒu diǎn
  1. 1 a little
méi yǒu
  1. 1 haven't
  2. 2 hasn't
  3. 3 doesn't exist
  4. 4 to not have
  5. 5 to not be
de huà
  1. 1 if (coming after a conditional clause)
zhēn shi
  1. 1 indeed
  2. 2 truly
  3. 3 (coll.) (used to express disapproval, annoyance etc about sth)
zǒng shì
  1. 1 always
yào shi
  1. 1 (coll.) if

Idioms (20)

一是一,二是二
yī shì yī , èr shì èr
  1. 1 lit. one is one, two is two (idiom)
  2. 2 fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut
  3. 3 unequivocal
一条绳上的蚂蚱
yī tiáo shéng shàng de mà zha
  1. 1 lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom)
  2. 2 fig. people who are in it together for better or worse
  3. 3 people who will sink or swim together
一无所有
yī wú suǒ yǒu
  1. 1 not having anything at all (idiom); utterly lacking
  2. 2 without two sticks to rub together
一矢中的
yī shǐ zhòng dì
  1. 1 to hit the target with a single shot
  2. 2 to say something spot on (idiom)
一语中的
yī yǔ zhòng dì
  1. 1 to hit the mark with a comment (idiom)
  2. 2 to say sth spot on
一身是胆
yī shēn shì dǎn
  1. 1 devoid of fear (idiom)
  2. 2 intrepid
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三生有幸
sān shēng yǒu xìng
  1. 1 the blessing of three lifetimes (idiom)
  2. 2 (courteous language) it's my good fortune...
上有天堂,下有苏杭
shàng yǒu tiān táng , xià yǒu Sū Háng
  1. 1 lit. there is heaven above, and there is 蘇杭|苏杭[Sū Háng] below (idiom)
  2. 2 fig. the beauty and affluence of Suzhou and Hangzhou is comparable with heaven
上有政策,下有对策
shàng yǒu zhèng cè , xià yǒu duì cè
  1. 1 The higher ups have policies while the lower downs have their own ways of getting around them. (idiom)
上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
  1. 1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
  2. 2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
  3. 3 sandwich generation
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
  1. 1 a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent (idiom)
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不是冤家不聚头
bù shì yuān jiā bù jù tóu
  1. 1 destiny will make enemies meet (idiom)
  2. 2 (often said about lovers who have a disagreement)
不是鱼死就是网破
bù shì yú sǐ jiù shì wǎng pò
  1. 1 lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom)
  2. 2 fig. it's a life-and-death struggle
  3. 3 it's either him or me
不求有功,但求无过
bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò
  1. 1 lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom)
  2. 2 fig. to take a risk-averse approach
世上无难事,只怕有心人
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén
  1. 1 there is nothing the determined person can't accomplish (idiom)
  2. 2 persistence will overcome
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
  2. 2 fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
互通有无
hù tōng yǒu wú
  1. 1 mutual exchange of assistance (idiom)
  2. 2 to benefit from each other's strengths and make up each other's shortfalls
  3. 3 to reciprocate with material assistance
  4. 4 scratch each other's back
五百年前是一家
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
  1. 1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)

Sample Sentences

还没呢!每次讲到这个问题,他总跟我说他有的是钱,让我别担心生活,乖乖在家享清福就好,但偏偏我就是不想要。
hái méi ne !měicì jiǎng dào zhège wèntí ,tā zǒng gēn wǒ shuō tā yǒudeshì qián ,ràng wǒ bié dānxīn shēnghuó ,guāi guāi zài jiā xiǎngqīngfú jiù hǎo ,dàn piānpiān wǒ jiùshì bù xiǎngyào 。
Not yet! Every time the issue comes up, he always says to me that the one thing he does have is money, and that I don’t need to worry about making a living, and that I should just enjoy a life of ease and comfort like a good girl, but I really don’t want that.
Go to Lesson 
沉迷网络的青少年,有的是在家里感觉不到家庭的温暖,有的是在学校成绩不好感觉不到学习的乐趣,但游戏可以满足这些。”
chénmí Wǎngluò de qīngshàonián ,yǒudeshì zài jiālǐ gǎnjué bùdào jiātíng de wēnnuǎn ,yǒudeshì zài xuéxiào chéngjì bùhǎo gǎnjué bùdào xuéxí de lèqù ,dàn yóuxì kěyǐ mǎnzú zhèxiē 。”
Some teenagers lack family warmth while others who do not do well at school fail to experience the joy of learning. Mobile games can however satisfy these needs.
不都是,有的是英国人有的是法国人。
bù dōu shì ,yǒudeshì Yīngguórén yǒudeshì Fǎguórén 。
Not all of them. Some are British and some are French.
Go to Lesson 
这个嘛,我觉得你可以看看他需要什么。比如,你可以给他们一个面包。一般职业乞丐根本不要这些东西,他们有的是钱可以买好吃的。总之,尽量不要给钱。特别是像你这样的外国人,经常不明白情况,容易成为他们的目标。我听说,还有乞丐专门守在酒吧门口,等你喝醉了走出来,问你要钱呢。
zhè ge ma ,wǒ juéde nǐ kěyǐ kàn kan tā xūyào shénme 。bǐrú ,nǐ kěyǐ gěi tāmen yī gè miànbāo 。yībān zhíyè qǐgài gēnběn bù yào zhèxiē dōngxi ,tāmen yǒudeshì qián kěyǐ mǎi hǎochī de 。zǒngzhī ,jǐnliàng bù yào gěi qián 。tèbié shì xiàng nǐ zhèyàng de wàiguórén ,jīngcháng bù míngbai qíngkuàng ,róngyì chéngwéi tāmen de mùbiāo 。wǒ tīngshuō ,háiyǒu qǐgài zhuānmén shǒu zài jiǔbā ménkǒu ,děng nǐ hēzuì le zǒu chūlái ,wèn nǐ yàoqián ne 。
Yeah, I think you can look at what they need. For example, you can give them a piece of bread. Most professional beggars don't want these kinds of things; they've got money to buy something good to eat. In short, try not to give money. Especially for foreigners like you, who often don't understand the situation, it's easy to become a target. I've heard some beggars specialize in hanging around the doors of bars, waiting for you to come out drunk and asking you for money.
Go to Lesson 
谁说的。人家都是富二代,有的是钱。
shéishuōde 。rénjiā dōu shì fùèrdài ,yǒudeshì qián 。
Says who? They're all part of the rich second generation. They've got a lot of money.
Go to Lesson 
我现在也摸出点规律来了。比如困难的“难”是用“又”代替了那个复杂的偏旁;邮局的“邮”是换了个简单点的声旁。有的保留了原字的轮廓,比如我爱你的“爱”;有的是取了原字的一部分,比如学习的“习”。对吧?
wǒ xiànzài yě mō chū diǎn guīlǜ lái le 。bǐrú kùnnan de “nán ”shì yòng “yòu ”dàitì le nà ge fùzá de piānpáng ;yóujú de “yóu ”shì huàn le ge jiǎndān diǎn de shēngpáng 。yǒude bǎoliú le yuánzì de lúnkuò ,bǐrú wǒ ài nǐ de “ài ”;yǒudeshì qǔ le yuánzì de yībùfèn ,bǐrú xuéxí de “xí ”。duìba ?
I'm able to make out some rules now. For instance, the word for ''difficult" uses the ''right hand radical" to stand for a more complicated radical. The word for ''mail" substituted a simpler phonetic element. Some kept the rough outlines of the original, such as the character for ''love." Some took a portion of the original character, like the word for ''practice." Right?