释 (釋)
shì
Pinyin
Definition
释 (釋)
-
- to explain
- to release
- Buddha (abbr. for 釋迦牟尼|释迦牟尼[Shì jiā móu ní])
- Buddhism
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to release
- 2 to set free
- 3 to liberate (a prisoner)
- 4 to discharge
- 1 to dilute
- 1 to interpret
- 2 to comment and explain
- 3 to annotate
- 4 to perform (i.e. interpret a theatrical role)
- 5 to decode
- 6 interpretation
- 7 annotation
- 1 to release (tension)
- 2 relief (from suspense)
- 3 to dispel (usu. with negative, unable to forget)
Idioms (6)
如释重负
- 1 as if relieved from a burden (idiom)
- 2 to have a weight off one's mind
爱不忍释
- 1 to love sth too much to part with it (idiom)
爱不释手
- 1 to love sth too much to part with it (idiom); to fondle admiringly
手不释卷
- 1 lit. always with a book in hand (idiom)
- 2 fig. (of a student or scholar) diligent and hardworking
涣然冰释
- 1 to melt away (idiom)
- 2 to dissipate
- 3 to vanish
Sample Sentences
习近平主席从责任共享、合作共赢、幸福共享、文化共兴安全共筑以及和谐共生六个方面加以阐释,使得构建人类命运共同体这样一个伟大的事业成为中非双方共同努力的方向,李成文说。
According to Li Chengwen, President Xi Jinping shared six aspects for both China and Africa to work towards building a “community of shared future” : responsibility sharing, cooperation and win-win, happiness sharing, cultural co-prosperity, security and harmonious symbiosis.
可不可以解释一下什么是无条件的爱?
Could you please explain what is unconditional love?
遇到像老Q样擅长刁难揩油的,就不好好给你解释,让你把腿跑细,跑到心灰意冷,要么放弃办理,要么给他送礼;
such as meeting someone like Old Q, who wouldn't take time to explain things to you, who is good at making things difficult in order to take advantage of you. He lets you run your legs off, run until you are disappointed, until you either give up or give gifts to him;
这不是我最爱的汝窑瓷吗?汝窑瓷的颜色如美玉一般,安静、典雅,家里有几个仿宋朝汝窑瓷的茶杯,我家人都爱不释手呢!
Isn't this my favourite, Ru Ware pottery? The colors of Ru Ware pottery are similar to jade, quiet, elegant. I've got a few faux Song Dynasty Ru Ware teacups, and my family really love them!
有一点难理解,所谓的投射理论简单地解释,是指词汇所携带的信息表现在语音、意义、选词以及成句各个方面是吗?
It's a little difficult to understand, so the "projection principle" simply speaking, indicates the data on phonetic, semantic and lexical and syntactic elements that vocabulary carries with it?
口渴了得喝水,当然毋庸置疑。可那是被动地喝水,我们还要主动地来补水,比如清早起床后喝杯温开水,有助于稀释血液,帮助肝肾代谢,排除体内废物,养颜又保健。
Of course there's no question that if you're thirsty you should drink water. But that's drinking water in a passive way. We also have to be proactive in supplementing our water intake, like, for example, early in the morning when you get out of bed, drinking a glass of warm boiled water helps ease your circulation, as well as helping your liver and kidneys metabolize, to rid yourself of toxins, helping improve your skin and keeping you healthy.
哦,先给老板分类啊,你这是要对症下药嘛,感觉还挺靠谱,快给详细解释解释。
Oh... first we do some categorisations eh... I guess you have to find the problem before you problem solve. That seems quite reliable, give me a brief explanation.
你这是拿着鸡毛当令箭,人家管仲说的是要让人民脱离吃不饱、穿不暖的威胁,“才”能要求精神上的提升,他可没说“就应该”怎么怎么地,你这样解释太片面了,断章取义。
You're really taking license with that kind of talk. Guan Zhong was talking about how people need to be free from fear of hunger and of fear of not having enough to wear, to be able to progress spiritually. He didn't say what people had to do. You're really being quite one-sided in your interpretation and taking his words out of context.
不好意思,我没听懂,可以解释给我听吗?
Excuse me, I didn't understand what you said, can you explain it to me?
时间顺序原则”可以应用在许多中文句子的语序解释上。
The "chronological method" can be applied to many Chinese sentences in terms of word order.