跟不上
gēn bu shàng
Pinyin

Definition

跟不上
 - 
gēn bu shàng
  1. not able to keep up with

Character Decomposition

Related Words (20)

shǎng
  1. 1 see 上聲|上声[shǎng shēng]
  1. 1 (negative prefix)
  2. 2 not
  3. 3 no
gēn
  1. 1 heel
  2. 2 to follow closely
  3. 3 to go with
  4. 4 (of a woman) to marry sb
  5. 5 with
  6. 6 compared with
  7. 7 to
  8. 8 towards
  9. 9 and (joining two nouns)
shàng xià
  1. 1 up and down
  2. 2 top and bottom
  3. 3 old and new
  4. 4 length
  5. 5 about
shàng lái
  1. 1 to come up
  2. 2 to approach
  3. 3 (verb complement indicating success)
shàng chuán
  1. 1 to upload
shàng wǔ
  1. 1 morning
  2. 2 CL:個|个[gè]
shàng qù
  1. 1 to go up
shàng tái
  1. 1 to rise to power (in politics)
  2. 2 to go on stage (in the theater)
shàng si
  1. 1 boss
  2. 2 superior
shàng chǎng
  1. 1 on stage
  2. 2 to go on stage
  3. 3 to take the field
shàng tiān
  1. 1 Heaven
  2. 2 Providence
  3. 3 God
  4. 4 the day before
  5. 5 the sky above
  6. 6 to fly to the sky
  7. 7 to take off and fly into space
  8. 8 to die
  9. 9 to pass away
shàng xué
  1. 1 to go to school
  2. 2 to attend school
shàng shì
  1. 1 to hit the market (of a new product)
  2. 2 to float (a company on the stock market)
Shàng dì
  1. 1 God
shàng chuáng
  1. 1 to go to bed
  2. 2 (coll.) to have sex
shàng shēng
  1. 1 to rise
  2. 2 to go up
  3. 3 to ascend
shàng yìng
  1. 1 to show (a movie)
  2. 2 to screen
shàng jià
  1. 1 to put goods on shelves
  2. 2 (of a product) to be available for sale
shàng bǎng
  1. 1 to appear on the public roll of successful examinees (i.e. pass an exam)
  2. 2 to make the list
  3. 3 (of a song) to hit the charts

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一哭二闹三上吊
yī kū èr nào sān shàng diào
  1. 1 to make a terrible scene (idiom)
  2. 2 to throw a tantrum
一问三不知
yī wèn sān bù zhī
  1. 1 lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
  2. 2 fig. absolutely no idea of what's going on
  3. 3 complete ignorance
一尘不染
yī chén bù rǎn
  1. 1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
  2. 2 spotless
一字不提
yī zì bù tí
  1. 1 to not mention a single word (about sth) (idiom)
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
一成不变
yī chéng bù biàn
  1. 1 nothing much changes (idiom); always the same
  2. 2 stuck in a rut
一文不值
yī wén bù zhí
  1. 1 worthless (idiom)
  2. 2 no use whatsoever
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
  1. 1 one day apart seems like three years (idiom)
一条绳上的蚂蚱
yī tiáo shéng shàng de mà zha
  1. 1 lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom)
  2. 2 fig. people who are in it together for better or worse
  3. 3 people who will sink or swim together
一毛不拔
yī máo bù bá
  1. 1 stingy (idiom)
一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
一病不起
yī bìng bù qǐ
  1. 1 to fall gravely ill, never to recover (idiom)
一窍不通
yī qiào bù tōng
  1. 1 lit. doesn't (even) enter a single aperture (of one's head)
  2. 2 I don't understand a word (idiom)
  3. 3 it's all Greek to me
一笔不苟
yī bǐ bù gǒu
  1. 1 lit. not even one stroke is negligent (idiom)
  2. 2 fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly
一丝不挂
yī sī bù guà
  1. 1 not wearing one thread (idiom); absolutely naked
  2. 2 without a stitch of clothing
  3. 3 in one's birthday suit
一丝不苟
yī sī bù gǒu
  1. 1 not one thread loose (idiom); strictly according to the rules
  2. 2 meticulous
  3. 3 not one hair out of place
一着不慎,满盘皆输
yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shū
  1. 1 One careless move and the whole game is lost. (idiom)
一言不发
yī yán bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一语不发
yī yǔ bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)

Sample Sentences

怎么说呢,这个问题是很复杂的。既包含政治问题,又包含电影管理问题和社会问题。有关人士说,之所以没有实行,是考虑到目前的中国经济文化发展水平以及电影的管理水平难以达到分级的要求。也就是说管理跟不上,分级制度无从谈起。也有很多人有认识上的问题,觉得分级就意味着变相开放三级片,就意味着色情、暴力的出现。
zěnme shuō ne ,zhè ge wèntí shì hěn fùzá de 。jì bāohán zhèngzhì wèntí ,yòu bāohán diànyǐng guǎnlǐ wèntí hé shèhuì wèntí 。yǒuguān rénshì shuō ,zhīsuǒyǐ méiyǒu shíxíng ,shì kǎolǜ dào mùqián de Zhōngguó jīngjì wénhuà fāzhǎn shuǐpíng yǐjí diànyǐng de guǎnlǐ shuǐpíng nányǐ dádào fēnjí de yāoqiú 。yějiùshìshuō guǎnlǐ gēnbushàng ,fēnjí zhìdù wúcóngtán qǐ 。yě yǒu hěn duō rén yǒu rènshi shàng de wèntí ,juéde fēnjí jiù yìwèi zhe biànxiāng kāifàng sānjípiàn ,jiù yìwèi zhe sèqíng 、bàolì de chūxiàn 。
How should I put it? This issue is very complicated. It involves both governmental questions as well as questions of movie regulation and society. Insiders say that the reason they haven't been established is because the current levels of China's economic and cultural development, as well as its level of movie regulation make it difficult to meet the needs of a rating system. That is to say that if regulations can't take hold, then there's no way to talk about a rating system. Also, some people consider the issue to be that ratings are a veiled way to allow for the release of X-rated movies, and that means people will see more sex and violence.
老人能得到良好的照顾当然很好。可是如果社会发展跟不上,社会福利得不到保证,人们不能安居乐业,又有谁来照顾那些孤寡老人呢?如果老年人越来越多,不是会给社会带来巨大压力吗?
lǎorén néng dédào liánghǎo de zhàogu dāngrán hěn hǎo 。kěshì rúguǒ shèhuì fāzhǎn gēn bu shàng ,shèhuì fúlì dé bu dào bǎozhèng ,rénmen bùnéng ānjūlèyè ,yòu yǒu shéi lái zhàogu nàxiē gūguǎ lǎorén ne ?rúguǒ lǎoniánrén yuèláiyuèduō ,bùshì huì gěi shèhuì dàilái jùdà yālì ma ?
Of course it's great that the elderly can enjoy excellent care. But if social development can't keep up, there will be no guarantee of social welfare. People won't be able to live contentedly. And who will take care of those lonely old people? If there are more old people all the time, won't it put huge pressure on society?
他是第三代移民,连他父母都不太会说,更别说他了。而且好多人刚出去的时候怕孩子语言跟不上,就鼓励他们多说英语。这样难免要忽略中文,也没办法。
tā shì dì sān dài yímín ,lián tā fùmǔ dōu bùtài huì shuō ,gèng bié shuō tā le 。érqiě hǎo duō rén gāng chūqù de shíhou pà háizi yǔyán gēnbushàng ,jiù gǔlì tāmen duō shuō yīngyǔ 。zhèyàng nánmiǎn yào hūlüè Zhōngwén ,yě méi bànfǎ 。
He's a third generation immigrant, even his parents cannot speak Chinese that well, so obviously he can't either. On top of that, when many people leave here, they are scared that their children wont be able to keep up with the new language, so they urge them to speak English. So when this happens it's easy for their Chinese to get neglected--there's no way around it.
Go to Lesson 
But his misbehavior can easily influence his studies. What we are studying now is harder than before, and during class it is essential to pay attention to what is being taught. Otherwise, he won’t be able to keep up.
Go to Lesson