Pinyin

Definition

 - 
  1. to doubt
  2. to suspect

Character Decomposition

Compounds (4)

níng
  1. 1 to congeal
  2. 2 to concentrate attention
  3. 3 to stare
  1. 1 name of a mountain in Hunan
ài
  1. 1 to hinder
  2. 2 to obstruct
  3. 3 to block
  1. 1 luxuriant (of plants)

Related Words (20)

huái yí
  1. 1 to doubt (sth)
  2. 2 to be skeptical of
  3. 3 to have one's doubts
  4. 4 to harbor suspicions
  5. 5 to suspect that
zhì yí
  1. 1 to call into question
  2. 2 to question (truth or validity)
kě yí
  1. 1 suspicious
  2. 2 dubious
duō yí
  1. 1 mistrustful
  2. 2 suspicious
  3. 3 paranoid
xián yí
  1. 1 suspicion
  2. 2 to have suspicions

Idioms (3)

深信不疑
shēn xìn bù yí
  1. 1 to believe firmly without any doubt (idiom)
  2. 2 absolute certainty about sth
无可置疑
wú kě zhì yí
  1. 1 cannot be doubted (idiom)
无容置疑
wú róng zhì yí
  1. 1 cannot be doubted (idiom)

Sample Sentences

口渴了得喝水,当然毋庸置疑。可那是被动地喝水,我们还要主动地来补水,比如清早起床后喝杯温开水,有助于稀释血液,帮助肝肾代谢,排除体内废物,养颜又保健。
kǒukě le děi hēshuǐ ,dāngrán wúyōngzhìyí 。kě nà shì bèidòng de hēshuǐ ,wǒmen hái yào zhǔdòng de lái bǔ shuǐ ,bǐrú qīngzǎo qǐchuáng hòu hē bēi wēn kāishuǐ ,yǒuzhùyú xīshì xuèyè ,bāngzhù gān shèn dàixiè ,páichú tǐnèi fèiwù ,yǎngyán yòu bǎojiàn 。
Of course there's no question that if you're thirsty you should drink water. But that's drinking water in a passive way. We also have to be proactive in supplementing our water intake, like, for example, early in the morning when you get out of bed, drinking a glass of warm boiled water helps ease your circulation, as well as helping your liver and kidneys metabolize, to rid yourself of toxins, helping improve your skin and keeping you healthy.
什么!?这太可疑了!你回头赶紧查查他。
shénme !?zhè tài kěyí le !nǐ huítóu gǎnjǐn chá cha tā 。
What! That's too suspicious. You better go check on him ASAP.
Go to Lesson 
可事实上,妈妈比较细心,也善于照顾小婴儿,比较能对孩子的感受感同身受。那爸爸相对来说就粗枝大叶了些,真的很怀疑他们是否可以照顾好孩子。
kě shìshíshàng ,māma bǐjiào xìxīn ,yě shànyú zhàogu xiǎo yīngér ,bǐjiào néng duì háizi de gǎnshòu gǎntóngshēnshòu 。nà bàba xiāngduì láishuō jiù cūzhī dàyè le xiē ,zhēnde hěn huáiyí tāmen shìfǒu kěyǐ zhàogu hǎo háizi 。
But in fact, mothers are more meticulous, and are better at looking after infants, in that they can empathize more with children. Whereas fathers are a little more sloppy. So I really doubt their ability to look after children.
首先毫无疑问,出轨的问题自古有之,男人的生理结构决定了他出轨的几率必定高于女人。男性更冲动,对性的生理欲望也更强,而且出轨成本小。
shǒuxiān háowú wúyíwèn ,chūguǐ de wèntí zì gǔ yǒu zhī ,nánrén de shēnglǐ jiégòu juédìng le tā chūguǐ de jīlǜ bìdìng gāoyú nǚrén 。nánxìng gèng chōngdòng ,duì xìng de shēnglǐ yùwàng yě gèng qiáng ,érqiě chūguǐ chéngběn xiǎo 。
First of all, there's no doubt that the problem of cheating has been around since pre-modern times. The physiological make up of men makes them more likely to cheat than women. Men are more impulsive and have a stronger physiological desire for sex, and the cost of cheating is lower for them.
你说的倒也有道理,“贴标签”、“下定义”的举动确实太过草率,有失偏颇。尤其常常用来作为批评某类人的手段,不但不负责任也有人身攻击的嫌疑。
nǐshuōde dào yě yǒudàolǐ ,“tiē biāoqiān ”、“xià dìngyì ”de jǔdòng quèshí tài guò cǎoshuài ,yǒushī piānpō 。yóuqí chángcháng yònglái zuòwéi pīpíng mǒu lèi rén de shǒuduàn ,bùdàn bù fù zérén yě yǒu rénshēn gōngjī de xiányí 。
That makes sense, the action of "labeling" or "defining" is really done too carelessly, and is quite biased. Especially given that it's often used as a method to criticize a certain type of person. This is not only irresponsible but could also be seen as a personal attack.
刚开始大量喝咖啡的时候,我觉得咖啡真的能让我更精神;可是现在喝多了,我怀疑这都只是心理作用了!
gāng kāishǐ dàliàng hē kāfēi de shíhou ,wǒ juéde kāfēi zhēnde néng ràng wǒ gèng jīngshén ;kěshì xiànzài hē duō le ,wǒ huáiyí zhè dōu zhǐshì xīnlǐzuòyòng le !
In the beginning when I drank lots of coffee, I did feel coffee helped to keep me alert and refreshed but now I feel it’s only psychological effect!
Go to Lesson 
制售假冒星巴克咖啡窝点被警方捣毁,无锡警方查获4600余公斤咖啡原料,控制10余名嫌疑人;北京市食品药品监管部门正在取证调查。
zhìshòu jiǎmào Xīngbākè kāfēi wōdiǎn bèi jǐngfāng dǎohuǐ ,Wúxī jǐngfāng cháhuò yú gōngjīn kāfēi yuánliào ,kòngzhì yú míng xiányírén ;BěijīngShì shípǐn yàopǐn jiānguǎn bùmén zhèngzài qǔzhèng diàochá 。
Dens selling counterfeit Starbucks coffee were destroyed by police. Wuxi police seized more than 4,600 kilograms of raw coffee materials and caught more than 10 suspects. The Beijing Food and Drug Administration is in the process of obtaining evidence.
在美国曝出知名高校招生舞弊案后,英国传出入学材料作假情况。英国《泰晤士报》17日报道,去年有4500多人涉嫌申请入学时抄袭别人的个人陈述。欧美国家高校通常要求申请人撰写个人陈述,阐述自己取得的成绩、申请动机等内容。英国高等院校招生委员会用一款名为copycatch的防学术欺诈软件查到,去年有4559人的个人陈述文件内容可疑。
zài Měiguó pù chū zhīmíng gāoxiào zhāoshēng wǔbì àn hòu ,Yīngguó chuánchū rùxué cáiliào zuòjiǎ qíngkuàng 。Yīngguó 《TàiwùshìBào 》 rì bàodào ,qùnián yǒu duō rén shèxián shēnqǐng rùxué shí chāoxí biéren de gèrén chénshù 。ŌuMěi guójiā gāoxiào tōngcháng yāoqiú shēnqǐngrén zhuànxiě gèrén chénshù ,chǎnshù zìjǐ qǔdé de chéngjì 、shēnqǐng dòngjī děng nèiróng 。Yīngguó gāoděng yuànxiào zhāoshēng wěiyuánhuì yòng yī kuǎn míngwéi de fáng xuéshù qīzhà ruǎnjiàn chá dào ,qùnián yǒu rén de gèrén chénshù wénjiàn nèiróng kěyí 。
Following the heels of well-known colleges and universities in the United States were exposed of fraudulent admissions, UK reported similar school admissions fraud. The Times reported on the 17th that more than 4,500 people were suspected of copying admissions essays at the time of enrollment. Colleges and universities in Europe and the United States usually require applicants to write college admissions essays, explaining their achievements, motivations, and so on. The UK College Admissions Committee used an anti-academic fraud software called copycatch. Last year, 4,559 people's personal statements were suspicious.
在地铁站里,一发现可疑的人,就要马上告诉警察。
zài dìtiězhàn lǐ ,yī fāxiàn kěyí de rén ,jiù yào mǎshàng gàosu jǐngchá 。
In the subway, as soon as you see someone suspicious, let the police know immediately.
Go to Lesson 
京都动画作品毁于一旦。警方公开纵火嫌疑人姓名
Jīngdū dònghuà zuòpǐn huǐyúyīdàn 。jǐngfāng gōngkāi zònghuǒ xiányírén xìngmíng
Kyoto animation works were destroyed. Police released the arsonist’s name