显得 (顯得)
xiǎn de
Pinyin
Definition
显得 (顯得)
-
- to seem
- to look
- to appear
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to obtain
- 2 to get
- 3 to gain
- 4 to catch (a disease)
- 5 proper
- 6 suitable
- 7 proud
- 8 contented
- 9 to allow
- 10 to permit
- 11 ready
- 12 finished
- 1 to get
- 2 to obtain
- 3 to receive
- 1 to obtain
- 2 to receive
- 3 to get
- 1 to think
- 2 to feel
- 1 have no choice or option but to
- 2 cannot but
- 3 have to
- 4 can't help it
- 5 can't avoid
Idioms (20)
一人得道,鸡犬升天
- 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
- 2 fig. to ride on sb else's success
- 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
- 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一举两得
- 1 one move, two gains (idiom); two birds with one stone
一蹴而得
- 1 to get there in one step (idiom); easily done
- 2 success at a stroke
- 3 to get results overnight
上不得台盘
- 1 too uncouth to appear in public (idiom)
- 2 unfit for a public role
不入虎穴,焉得虎子
- 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
Sample Sentences
隔天他拖着疲惫的身躯去上班,晚上剩他一个人准备打烊的时候,女孩儿又来了。秦宇显得有点不知所措。
The next day, he dragged himself to work. When it was time to close the shop at night, the girl came again. QinYu looked like he didn't know what to do.
当然还要看看男方有没有养家的能力,所以啊,相亲地点还随便不得呢,得要有点档次,但又不能显得财大气粗。
Of course one also has to see if the male party has the means to raise a family, so, the place chosen for the arranged date can't just be anywhere, it should reflect a little of his social status, but it also can't be too vulgar a display of wealth.
不仅显得我文武双全,还能衬托出我智商情商双商极高啊。
I'm clearly not only as skilled with the sword as with the pen, but my high IQ clearly sets off my extremely high Emotional Quotient.
假使他把原诗写成了“我心里有猛虎雄踞在花旁”,那就会显得呆笨,死板,徒然加强了人性的内在矛盾。
If he'd written the line in the original poem as "In me the tiger towers proudly beside the rose", it would seem clumsy and stiff, emphasizing the internal conflict in humanity a little excessively.
好、好!要显得有自信首先就从仪态着手。
OK! OK! If you want to seem confident, you should first start from your bearing.
你这也太武断了吧?物质条件优越确实相对地能促进精神文明,却不是要人们去用知识的积累来相互比较,这种比较带来的歧视也不显得比较文明吧。
You're really very subjective on this, no? The better off you are in terms of material wealth does in fact allow you to progress spiritually and become more civilized, but it's not that he wants people to compare themselves against others through the accumulation of knowledge. This prejudice that these kinds of comparisons bring don't make you any more civilized, do they?
最明显的强项当然是各种数据资料的搜集和整理,帮助学生达到申请门槛,但是当地的接待、学习态度与学习技巧的灌输就显得不足了,光是寄宿家庭这一块,如果能有熟门熟路的当地人帮忙找出文化冲突比较少的寄宿家庭,立刻就会超前许多竞争对手的。
The most obvious strength is of course searching for and organizing all kinds of data, to help students meet the entry requirements. But local hosts, and information on attitudes towards studying and studying techniques are not sufficient. Even just with the homestay part, if we can find savvy locals who can help find homestays likely to cause less culture clashes, we'll already be well ahead of the competition.
也是,我们已经太习惯不假思索地给事物下定义了,因为这样不但可以省去很多论证的辛苦,还可以在言谈间显得有趣又高明。
I guess that's true. We are already too accustomed to giving things a definition without thinking. This not only saves us from the pain of actually having to expound on a point, but it can also make us appear interesting and feel superior in conversation.
多亏是在沙滩上,如果出现在大街上,肯定会被认为是抢银行的。不过防晒很有必要,俗话说:“一白遮三丑”,白了显得好看。
Fortunately they're wearing them at the beach. If people appeared wearing these on a major street, they'd definitely be taken as bank robbers. However, blocking the sun is very necessary. As the saying goes, "whiteness covers up ugliness." White looks better.
也行。不过,吃饭的时候不要把嘴巴张得很大。还有,咀嚼食物的时候不要发出很恶心的吧唧吧唧的声音,那样会显得很没教养。
That'll work. However, when you eat you shouldn't open your mouth too wide. Also, when you chew your food you shouldn't make really disgusting chewing and chomping noises; it makes you look like you weren't raised well.