修心养性
xiū xīn yǎng xìng
-
1 to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation
冰炭不言,冷热自明
bīng tàn bù yán , lěng rè zì míng
-
1 ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words
冷嘲热讽
lěng cháo rè fěng
-
1 frigid irony and scorching satire (idiom); to mock and ridicule
冷若冰霜
lěng ruò bīng shuāng
-
1 as cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner
-
2 frigid
冷言冷语
lěng yán lěng yǔ
-
1 sarcastic comments (idiom)
-
2 to make sarcastic comments
冷语冰人
lěng yǔ bīng rén
-
1 to offend people with unkind remarks (idiom)
多愁善感
duō chóu shàn gǎn
-
1 melancholy and moody (idiom); depressed personality
好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
-
1 the palest ink is better than the best memory (idiom)
感天动地
gǎn tiān dòng dì
-
1 deeply affecting (idiom)
感恩图报
gǎn ēn tú bào
-
1 grateful and seeking to repay the kindness (idiom)
感情用事
gǎn qíng yòng shì
-
1 to act impetuously (idiom); on an impulse
感激不尽
gǎn jī bù jìn
-
1 can't thank sb enough (idiom)
感激涕零
gǎn jī tì líng
-
1 to shed tears of gratitude (idiom); moved to tears
捏一把冷汗
niē yī bǎ lěng hàn
-
1 to break out into a cold sweat (idiom)
本性难移
běn xìng nán yí
-
1 It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.
-
2 Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)
枕冷衾寒
zhěn lěng qīn hán
-
1 cold pillow and lonely bed (idiom); fig. cold and solitary existence
江山易改,本性难移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
-
1 it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
-
2 you can't change who you are
-
3 Can the leopard change his spots?
熏陶成性
xūn táo chéng xìng
-
1 (idiom) nurture makes second nature
-
2 good habits come by long assimilation
热脸贴冷屁股
rè liǎn tiē lěng pì gu
-
1 to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom)
-
2 to be snubbed despite showing good intentions
知冷知热
zhī lěng zhī rè
-
1 to know whether others are cold or hot (idiom)
-
2 to be very considerate