这会儿
zhè huì r5
Pinyin

Definition

这会儿
 - 
zhè huì r5
  1. (coll.) now
  2. this moment
  3. also pr. [zhè huǐ r5]

Character Decomposition

Related Words (20)

xué huì
  1. 1 to learn
  2. 2 to master
  3. 3 institute
  4. 4 learned society
  5. 5 (scholarly) association
huì
  1. 1 can
  2. 2 to be possible
  3. 3 to be able to
  4. 4 will
  5. 5 to be likely to
  6. 6 to be sure to
  7. 7 to assemble
  8. 8 to meet
  9. 9 to gather
  10. 10 to see
  11. 11 union
  12. 12 group
  13. 13 association
  14. 14 CL:個|个[gè]
  15. 15 a moment (Taiwan pr. for this sense is [huǐ])
jī huì
  1. 1 opportunity
  2. 2 chance
  3. 3 occasion
  4. 4 CL:個|个[gè]
zhè
  1. 1 this
  2. 2 these
  3. 3 (commonly pr. [zhèi] before a classifier, esp. in Beijing)
zhè xiē
  1. 1 these
zhè ge
  1. 1 this
  2. 2 this one
zhè yàng
  1. 1 this kind of
  2. 2 so
  3. 3 this way
  4. 4 like this
  5. 5 such
zhè lǐ
  1. 1 variant of 這裡|这里[zhè lǐ]
zhè lǐ
  1. 1 here
zhè me
  1. 1 so much
  2. 2 this much
  3. 3 how much?
  4. 4 this way
  5. 5 like this
yī huì
  1. 1 a moment
  2. 2 a while
  3. 3 in a moment
  4. 4 also pr. [yī huǐ]
yī huì r5
  1. 1 a moment
  2. 2 a while
  3. 3 in a moment
  4. 4 now...now...
  5. 5 also pr. [yī huǐ r5]
yī diǎn r5
  1. 1 erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
shì r5
  1. 1 one's employment
  2. 2 business
  3. 3 matter that needs to be settled
  4. 4 (northern dialect) (of a person) demanding
  5. 5 trying
  6. 6 troublesome
  7. 7 erhua variant of 事[shì]
  8. 8 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
rén r5
  1. 1 figurine
jīn r5
  1. 1 (coll.) today
gè r5
  1. 1 size
  2. 2 height
  3. 3 stature
bèi r5
  1. 1 very
  2. 2 much (Beijing dialect)
ér
  1. 1 child
  2. 2 son
ér nu:3
  1. 1 children
  2. 2 sons and daughters

Idioms (20)

儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
八字还没一撇儿
bā zì hái méi yī piě r5
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
又要马儿跑,又要马儿不吃草
yòu yào mǎ r5 pǎo , yòu yào mǎ r5 bù chī cǎo
  1. 1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
  2. 2 fig. you can't have your cake and eat it, too
只可意会,不可言传
zhǐ kě yì huì , bù kě yán chuán
  1. 1 can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious and subtle
可以意会,不可言传
kě yǐ yì huì , bù kě yán chuán
  1. 1 can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious and subtle
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r5 bù lù chǐ
  1. 1 lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
  2. 2 fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
单刀赴会
dān dāo fù huì
  1. 1 lit. to go among enemies with only one's sword (idiom)
  2. 2 fig. to go alone into enemy lines
天上不会掉馅饼
tiān shàng bù huì diào xiàn bǐng
  1. 1 there is no such thing as a free lunch (idiom)
后会有期
hòu huì yǒu qī
  1. 1 I'm sure we'll meet again some day. (idiom)
  2. 2 Hope to see you again.
心领神会
xīn lǐng shén huì
  1. 1 to understand tacitly (idiom)
  2. 2 to know intuitively
  3. 3 to understand thoroughly
文山会海
wén shān huì hǎi
  1. 1 a mountain of paperwork and a sea of meetings (idiom)
机会带来成功
jī huì dài lái chéng gōng
  1. 1 Opportunity brings success. (idiom)
牵强附会
qiān qiǎng fù huì
  1. 1 to make an irrelevant comparison or interpretation (idiom)
男儿有泪不轻弹
nán ér yǒu lèi bù qīng tán
  1. 1 real men do not easily cry (idiom)
看人下菜碟儿
kàn rén xià cài dié r5
  1. 1 (dialect) to treat sb according to their social status, relationship with them etc (idiom)
  2. 2 not to treat everyone equally favorably
穿凿附会
chuān záo fù huì
  1. 1 to make far-fetched claims (idiom)
  2. 2 to offer outlandish explanations
聚精会神
jù jīng huì shén
  1. 1 to concentrate one's attention (idiom)
能说会道
néng shuō huì dào
  1. 1 can talk really well (idiom); the gift of the gab
船到桥门自会直
chuán dào qiáo mén zì huì zhí
  1. 1 lit. when the ship arrives at the bridge we can deal with the problem
  2. 2 no point in worrying about sth until it actually happens (idiom)
视同儿戏
shì tóng ér xì
  1. 1 to regard sth as a plaything (idiom); to consider unimportant
  2. 2 to view as trifling

Sample Sentences

我倒是听说昨天学校开放礼堂让需要的人进去避难,这会儿应该塞满人了吧。
wǒ dào shì tīngshuō zuótiān xuéxiào kāifàng lǐtáng ràng xūyào de rén jìnqù bìnàn ,zhèhuìr5 yīnggāi sāimǎn rén le ba 。
I actually hear that our school opened up the assembly hall for people that needed some refuge from the storm. I bet it's packed full of people.
Go to Lesson 
唉唷,前阵子天天来号子报到,看得我老毛病又犯了!家里那口子,死活不让我来看股,我这会儿可是冒死偷溜来的…怎么样了?我们那支股,挺过去了没有?
àiyōu ,qiánzhènzi tiāntiān lái hàozi bàodào ,kàn de wǒ lǎomáobìng yòu fàn le !jiālǐ nàkǒuzi ,sǐhuó bùràng wǒ lái kàn gǔ ,wǒ zhèhuǐr kě shì màosǐ tōuliū lái de …zěnmeyàng le ?wǒmen nà zhī gǔ ,tǐng guòqù le méiyǒu ?
Agh, previously I came to the brokerage every day, but then my old ailment started playing up again from watching stock prices! The wife was determined to keep me from coming to watch the stock market whatever she does, so I'm risking my life to sneak out today... How's it been? Has that stock of ours managed to tough it out?
是啊,这会儿你总算想通了。哎!兄弟,想开一点吧。
shì ā ,zhèhuìr nǐ zǒngsuàn xiǎng tōng le 。āi !xiōngdì ,xiǎng kāi yīdiǎn ba 。
Yeah. Now you’ve finally come around. Hey, bro, try and get over it.
Go to Lesson 
隔壁这家公司真有劲,刚喊完口号,这会儿全体在做俯卧撑!
gébì zhè jiā gōngsī zhēn yǒujìn ,gāng hǎn wán kǒuhào ,zhèhuìr5 quántǐ zài zuò fǔwòchēng !
This company next door is really interesting. They just finished shouting slogans and now they're all doing push-ups!
Go to Lesson 
我这会儿有事,你别缠着我。让你爸给你讲吧。
wǒ zhèhuǐr5 yǒushì ,nǐ bié chán zhe wǒ 。ràng nǐ bà gěi nǐ jiǎng ba 。
I've got something I need to do right now, so let me be. Let your father tell it to you, OK?
Go to Lesson