过时
guò shí
Pinyin

Definition

过时
 - 
guò shí
  1. old-fashioned
  2. out of date
  3. to be later than the time stipulated or agreed upon

Character Decomposition

Related Words (20)

bù guò
  1. 1 only
  2. 2 merely
  3. 3 no more than
  4. 4 but
  5. 5 however
  6. 6 anyway (to get back to a previous topic)
  7. 7 cannot be more (after adjectival)
tóng shí
  1. 1 at the same time
  2. 2 simultaneously
xiǎo shí
  1. 1 hour
  2. 2 CL:個|个[gè]
Shí
  1. 1 surname Shi
shí hou
  1. 1 time
  2. 2 length of time
  3. 3 moment
  4. 4 period
shí jiān
  1. 1 time
  2. 2 period
  3. 3 CL:段[duàn]
jīng guò
  1. 1 to pass
  2. 2 to go through
  3. 3 process
  4. 4 course
  5. 5 CL:個|个[gè]
chāo guò
  1. 1 to surpass
  2. 2 to exceed
  3. 3 to outstrip
tōng guò
  1. 1 by means of
  2. 2 through
  3. 3 via
  4. 4 to pass through
  5. 5 to get through
  6. 6 to adopt
  7. 7 to pass (a bill or inspection etc)
  8. 8 to switch over
Guò
  1. 1 surname Guo
guò lái
  1. 1 to come over
  2. 2 to manage
  3. 3 to handle
  4. 4 to be able to take care of
guò qù
  1. 1 (in the) past
  2. 2 former
  3. 3 previous
  4. 4 to go over
  5. 5 to pass by
guò nián
  1. 1 to celebrate the Chinese New Year
suí shí
  1. 1 at any time
  2. 2 at all times
  3. 3 at the right time
yī shí
  1. 1 a period of time
  2. 2 a while
  3. 3 for a short while
  4. 4 temporary
  5. 5 momentary
  6. 6 at the same time
bù shí
  1. 1 from time to time
  2. 2 now and then
  3. 3 occasionally
  4. 4 frequently
hé shí
  1. 1 when
dào jì shí
  1. 1 to count down
  2. 2 countdown
ér shí
  1. 1 childhood
dào shí
  1. 1 at that (future) time

Idioms (20)

三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
不求有功,但求无过
bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò
  1. 1 lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom)
  2. 2 fig. to take a risk-averse approach
不识时务
bù shí shí wù
  1. 1 to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances
  2. 2 not amenable to reason
不识时变
bù shí shí biàn
  1. 1 to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances
  2. 2 not amenable to reason
不过尔尔
bù guò ěr ěr
  1. 1 not more than so-so (idiom); mediocre
  2. 2 nothing out of the ordinary
事不过三
shì bù guò sān
  1. 1 a thing should not be attempted more than three times (idiom)
  2. 2 don't repeat the same mistake again and again
  3. 3 bad things don't happen more than three times
事过境迁
shì guò jìng qiān
  1. 1 The issue is in the past, and the situation has changed (idiom).
  2. 2 It is water under the bridge.
人谁无过
rén shéi wú guò
  1. 1 Everyone makes mistakes (idiom)
你走你的阳关道,我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐ de Yáng guān Dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo
  1. 1 lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
  2. 2 fig. you go your way, I'll go mine
  3. 3 you do it your way, I'll do it mine
俗随时变
sú suí shí biàn
  1. 1 customs change with time (idiom); other times, other manners
  2. 2 O Tempora, O Mores!
八仙过海,各显神通
Bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng
  1. 1 lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom)
  2. 2 fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities
切中时弊
qiè zhòng shí bì
  1. 1 to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target
  2. 2 to hit the nub of the matter
切中时病
qiè zhòng shí bìng
  1. 1 to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home
  2. 2 to hit the nail on the head (in an argument)
及时行乐
jí shí xíng lè
  1. 1 to enjoy the present (idiom); to live happily with no thought for the future
  2. 2 make merry while you can
  3. 3 carpe diem
名噪一时
míng zào yī shí
  1. 1 to achieve fame among one's contemporaries (idiom); temporary or local celebrity
因时制宜
yīn shí zhì yí
  1. 1 (idiom) to use methods appropriate to the current situation
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
  1. 1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
  2. 2 fig. there's no place like home
大喜过望
dà xǐ guò wàng
  1. 1 overjoyed at unexpected good news (idiom)
天时地利人和
tiān shí dì lì rén hé
  1. 1 the time is right, geographical and social conditions are favorable (idiom); a good time to go to war

Sample Sentences

哎,我老婆喜欢东南亚风格,说有异域风情。我喜欢简约的设计,不会过时嘛。弄得那么花里胡哨,过几年看,肯定觉得俗气。
āi ,wǒ lǎopo xǐhuan dōngnányà fēnggé ,shuō yǒu yìyù fēngqíng 。wǒ xǐhuan jiǎnyuē de shèjì ,bùhuì guòshí ma 。nòng de nà me huālihúshào ,guò jǐnián kàn ,kěndìng juéde súqì 。
Ah, my wife would like a Southeast Asian theme, she says it's exotic. I like simpler designs that will never go out of style. If you make it too garish, in a few years it'll seem vulgar.
唉,跟他说忧郁坏男人已经过时了,现在流行真心暖男!
ài ,gēn tā shuō yōuyù huài nánrén yǐjīng guòshí le ,xiànzài liúxíng zhēnxīn nuǎnnán !
Ah, tell him that depressed bad boys are already out of fashion and that the new trend is for sincere upbeat guys!
Go to Lesson 
但是,让她关注更多的则是她的直接上司,李探长。矮矮的身材,秃秃的头发,过时的花衬衫,李探长究竟是怎样一个人?
dànshì ,ràng tā guānzhù gèngduō de zéshì tā de zhíjiēshàngsi ,Lǐ tànzhǎng 。ǎiǎi de shēncái ,tūtū de tóufa ,guòshí de huāchènshān ,Lǐ tànzhǎng jiūjìng shì zěnyàng yī ge rén ?
However, what she took even more notice of was her immediate superior, Detective Li. His short stature, bald head and out of fashion Hawaiian shirt - what kind of person was Detective Li, really?
Go to Lesson 
你这个发型太过时了,我建议你烫一下。
nǐ zhè ge fàxíng tài guòshí le ,wǒ jiànyì nǐ tàng yīxià 。
Your hairstyle is so outdated. I suggest you perm it.
Go to Lesson 
我们没有过时。
wǒmen méiyǒu guòshí 。
We're not outdated.
Go to Lesson 
我上次跟老板提了。他说能用的就先将就着,然后一部分一部分地升级。你也知道,电脑产品更新快,现在的主流配置,用个一两年就过时了。固定资产投资这一块,老板一直掐得比较紧,预算不多。
wǒ shàngcì gēn lǎobǎn tí le 。tā shuō néng yòng de jiù xiān jiāngjiu zhe ,ránhòu yībùfēn yībùfēn de shēngjí 。nǐ yě zhīdào ,diànnǎo chǎnpǐn gēngxīn kuài ,xiànzài de zhǔliú pèizhì ,yòng ge yī liǎng nián jiù guòshí le 。gùdìng zīchǎn tóuzī zhè yī kuài ,lǎobǎn yīzhí qiā de bǐjiào jǐn ,yùsuàn bù duō 。
I brought it up with the boss last time. He said to deal with whatever we can use, and that we'll upgrade things in batches. As you know, computer products improve quickly. Whatever current specs there are, they're outdated within a year or two. When investing in fixed assets like this, the boss is pretty tight on the budget. There isn't much there.
Go to Lesson 
这件衣服贵倒不贵,就是有点过时了。
zhè jiàn yīfu guì dào bù guì ,jiùshì yǒudiǎn guòshí le 。
This piece of clothing isn't actually expensive, it's just a little out of style.
Go to Lesson 
词汇也有不少问题。有些词语已经过时了,比如学生最爱说的“马马虎虎”。还有些词不是高频词,不实用。学这些不是浪费时间吗?
cíhuì yě yǒu bùshǎo wèntí 。yǒuxiē cíyǔ yǐjīng guòshí le ,bǐrú xuésheng zuìài shuō de “mǎmǎhūhū ”。hái yǒuxiē cí bùshì gāopíncí ,bù shíyòng 。xué zhèxiē bùshì làngfèi shíjiān ma ?
There's a lot of problems with the vocabulary too. Some of the words are already outdated. For example, the students love to say, 'just so-so.' Also, some of the words aren't high-frequency; it's not practical. Isn't it a waste of the student's time to study these?
Go to Lesson 
那是二十多年前,你还小,我可以理解。可是你现在都那么大了,看那些东西不觉得幼稚啊?你逼着我看那些《星际迷航》电视剧,塑料的太空船、霓虹灯一闪一闪的、太过时了。真搞不懂你迷它什么?
nà shì èrshí duō nián qián ,nǐ hái xiǎo ,wǒ kěyǐ lǐjiě 。kěshì nǐ xiànzài dōu nàme dà le ,kàn nàxiē dōngxi bù juéde yòuzhì a ?nǐ bī zhe wǒ kàn nàxiē 《Xīngjìmíháng 》diànshìjù ,sùliào de tàikōngchuán 、níhóngdēng yīshǎn yīshǎn de 、tài guòshí le 。zhēn gǎobudóng nǐ mí tā shénme ?
That was more than twenty years ago, and you were still young. I can understand that. But you're grown up now-- don't you think it's childish to read and watch that stuff? You make me watch those episodes of Star Trek, with their plastic space ships and neon lights flashing. They're too old-fashioned. I really don't know what about them fascinates you much!
Go to Lesson