三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
-
1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
-
2 spare the rod, spoil the child
不依不饶
bù yī bù ráo
-
1 not to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive
-
2 to treat severely without listening to excuses
井底之蛙
jǐng dǐ zhī wā
-
1 the frog at the bottom of the well (idiom)
-
2 fig. a person of limited outlook and experience
依依不舍
yī yī bù shě
-
1 reluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave
依样画葫芦
yī yàng huà hú lu
-
1 lit. to draw a gourd from the model (idiom)
-
2 fig. to copy sth mechanically without attempt at originality
依然如故
yī rán rú gù
-
1 back to where we were (idiom); absolutely no improvement
-
2 Things haven't changed at all.
依然故我
yī rán gù wǒ
-
1 to be one's old self (idiom)
-
2 to be unchanged
-
3 (derog.) to be stuck in one's ways
依葫芦画瓢
yī hú lu huà piáo
-
1 lit. to draw a dipper with a gourd as one's model (idiom)
-
2 fig. to follow the existing pattern without modification
刨根问底
páo gēn wèn dǐ
-
1 to dig up roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth
千依百顺
qiān yī bǎi shùn
-
1 totally submissive (idiom)
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
-
1 sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)
唇齿相依
chún chǐ xiāng yī
-
1 lit. as close as lips and teeth (idiom); closely related
-
2 interdependent
大树底下好乘凉
dà shù dǐ xià hǎo chéng liáng
-
1 lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom)
-
2 fig. to benefit by proximity to an influential person
好酒沉瓮底
hǎo jiǔ chén wèng dǐ
-
1 lit. the best wine is at the bottom of the jug (idiom)
-
2 fig. the best is saved for last
宁为玉碎,不为瓦全
nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
-
1 Better broken jade than intact tile.
-
2 Death is preferable to dishonor. (idiom)
寻根问底
xún gēn wèn dǐ
-
1 lit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth
小鸟依人
xiǎo niǎo yī rén
-
1 lit. like a little bird relying on people (idiom)
-
2 fig. cute and helpless-looking
打破砂锅问到底
dǎ pò shā guō wèn dào dǐ
-
1 to go to the bottom of things (idiom)
洛阳纸贵
Luò yáng zhǐ guì
-
1 lit. paper has become expensive in Luoyang (because everyone is making a copy of a popular story) (idiom)
-
2 fig. (of a product) to sell like hotcakes
添砖加瓦
tiān zhuān jiā wǎ
-
1 lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom)
-
2 fig. to do one's bit to help