象征 (象徵)
xiàng zhēng
Pinyin

Definition

象征 (象徵)
 - 
xiàng zhēng
  1. emblem
  2. symbol
  3. token
  4. badge
  5. to symbolize
  6. to signify
  7. to stand for

Character Decomposition

Related Words (20)

yìn xiàng
  1. 1 impression
duì xiàng
  1. 1 target
  2. 2 object
  3. 3 partner
  4. 4 boyfriend
  5. 5 girlfriend
  6. 6 classifier: 个 gè
xíng xiàng
  1. 1 image
  2. 2 form
  3. 3 figure
  4. 4 classifier: 个 gè
  5. 5 visualization
  6. 6 vivid
xiǎng xiàng
  1. 1 to imagine
  2. 2 to fancy
  3. 3 classifier: 个 gè
qì xiàng
  1. 1 meteorological feature
  2. 2 classifier: 个 gè
  3. 3 meteorology
  4. 4 atmosphere
  5. 5 ambience
  6. 6 scene

Idioms (10)

人心不足蛇吞象
rén xīn bù zú shé tūn xiàng
  1. 1 a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant (idiom)
合眼摸象
hé yǎn mō xiàng
  1. 1 to touch an elephant with closed eyes (idiom); to proceed blindly
含商咀徵
hán shāng jǔ zhǐ
  1. 1 permeated with beautiful music (idiom)
含宫咀徵
hán gōng jǔ zhǐ
  1. 1 permeated with beautiful music (idiom)
狗嘴里吐不出象牙
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá
  1. 1 no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)
  2. 2 no good words are to be expected from a scoundrel

Sample Sentences

首先当然意味着人民币成为了一种新的储备货币了,中国将在未来世界经济活动中争取到更大的话语权。这是对中国一系列具有重大意义经济改革的认可,更是对中国政府未来遵守市场化规则的认可,具有很大的象征意义。
shǒuxiān dāngrán yìwèi zhe rénmínbì chéngwéi le yīzhǒng xīn de chǔbèi huòbì le ,Zhōngguó jiāng zài wèilái shìjièjīngjì huódòng zhōng zhēngqǔdào gèngdà de huàyǔquán 。zhè shì duì Zhōngguó yīxìliè jùyǒu zhòngdà yìyì jīngjì gǎigé de rènkě ,gèng shì duì zhōngguó zhèngfǔ wèilái zūnshǒu shìchǎng huà guīzé de rènkě ,jùyǒu hěndà de xiàngzhēng yìyì 。
First of all it means, of course, that the renminbi has become a new reserve currency, which gives China a bigger say in future global economic affairs. This serves as an affirmation of a series of significant economic reforms in China and an acknowledgement that the Chinese government will respect market principles in the future, which has great symbolic meaning.
难道人民币加入SDR仅仅只有象征意义吗?
nándào rénmínbì jiārù SDR jǐnjǐn zhǐyǒu xiàngzhēng yìyì ma ?
The renminbi being included in the SDR basket can't just have symbolic meaning, can it?
是啊,后来的法西斯就变成了强权、暴力和恐怖统治的象征了。
shì a ,hòulái de Fǎxīsī jiù biànchéng le strongquán 、bàolì hé kǒngbù tǒngzhì de xiàngzhēng le 。
Yes, later fascism became a symbol for authoritarianism, violence and rule by terror.
其次,对于年轻人来说,租住在养老院里服务老人,不仅做了有意义的志愿活动,而且象征性的三百元房租大大节省了生活成本,这也调动了他们志愿服务老人的积极性,从而形成一种可持续的志愿行为。
qícì ,duìyú niánqīngrén láishuō ,zūzhù zài yǎnglǎoyuàn lǐ fúwù lǎorén ,bùjǐn zuò le yǒu yìyì de zhìyuàn huódòng ,érqiě xiàngzhēngxìng de sān bǎi yuán fángzū dàdà jiéshěng le shēnghuó chéngběn ,zhè yě diàodòng le tāmen zhìyuàn fúwù lǎorén de jījíxìng ,cóngér xíngchéng yīzhǒng kě chíxù de zhìyuàn xíngwéi 。
Secondly, through meaningful volunteer work, young people can rent a room in a nursing home at a symbolic cost of 300 yuan rent which has greatly reduced their cost of living. This becomes a motivation for them thereby creating a sustainable voluntary behavior.
Go to Lesson 
如果一行诗句可以代表一种诗派,我就愿举这行诗为象征诗派艺术的代表。每次念及,我不禁想起法国现代画家昂利·卢梭(Henri Rousseau)的杰作“沉睡的吉普赛人”。
rúguǒ yìháng shījù kěyǐ dàibiǎo yīzhǒng shī pài ,wǒ jiù yuàn jǔ zhè xíng shī wèi xiàngzhēng shī pài yìshù de dàibiǎo 。měicì niànjí ,wǒ bùjīn xiǎng qǐ Fǎguó xiàndài huàjiā Ánglì ·Lú Suō (Henri Rousseau )de jiézuò “chénshuì de Jípǔsàirén ”。
If one line of poetry can represent a poetic movement, I would nominate this line to represent Symbolism. Each time I recite this line, I can't help but think of 'The Sleeping Gypsy', a masterpiece by contemporary French artist Henri Rousseau.
我说这行诗是象征诗派的代表,因为它具体而又微妙地表现出许多哲学家所无法说清的话;它表现出人性里两种相对的本质,但同时更表现出那两种相对的本质的调和。
wǒ shuō zhè xíng shī shì xiàngzhēng shī pài de dàibiǎo ,yīnwèi tā jùtǐ ér yòu wēimiào de biǎoxiàn chū xǔduō zhéxué jiā suǒ wúfǎ shuōqīng dehuà ;tā biǎoxiàn chū rénxìng lǐ liǎng zhǒng xiāngduì de běnzhì ,dàn tóngshí gèng biǎoxiàn chū nà liǎng zhǒng xiāngduì de běnzhì de tiáohé 。
The reason I say this line of poetry is representative of Symbolism, is because in a concrete but subtle way, it shows that which many philosophers have been unable to explain clearly; It shows the essences of the two opposing forms of humanity, but, at the same time, it shows the harmony between the essences of these two opposing forms.
只有原诗才算恰到好处,因为猛虎象征人性的一方面,蔷薇象征人性的另一面,而“细嗅”刚刚象征着两者的关系,两者的调和与统一。
zhǐyǒu yuán shī cái suàn qiàdàohǎochù ,yīnwèi měng hǔ xiàngzhēng rénxìng de yīfāngmiàn ,qiángwēi xiàngzhēng rénxìng de lìng yīmiàn ,ér “xì xiù ”gānggāng xiàngzhēng zhe liǎng zhě de guānxi ,liǎng zhě de tiáohé yǔ tǒngyī 。
It's only the original poem that really gets it just right, because the fierce tiger symbolizes one aspect of humanity, the rose represents the other, and the act of sniffing represents the link between these two, the harmony between them and their unity.
那么先看春秋时期,春秋时期的外交辞令简言之就是以“吟诗”为主要形式,这儿的“诗”,指的正是我国第一部诗歌总集《诗经》,《诗经》是周礼的象征,工于委婉,这与外交语言需符合“礼”的观念不谋而合,以至于在《左传》中所记录的外交辞令中“引诗七十五则”,引用《诗经》数量之多也让后人叹为观止。
nàme xiān kàn chūnqiū shíqī ,chūnqiū shíqī de wàijiāo cílìng jiǎnyán zhī jiùshì yǐ “yínshī ”wéi zhǔyào xíngshì ,zhèr de “shī ”,zhǐ de zhèngshì wǒguó dì yī bù shīgē zǒngjí 《shījīng 》,《shījīng 》shì Zhōu Lǐ de xiàngzhēng ,gōngyú wěiwǎn ,zhè yǔ wàijiāo yǔyán xū fúhé “lǐ ”de guānniàn bùmóuérhé ,yǐzhìyú zài 《zuǒzhuàn 》zhōng suǒ jìlù de wàijiāo cílìng zhōng “yǐn shī qīshí wǔ zé ”,yǐnyòng 《shījīng 》shùliàng zhī duō yě ràng hòurén tànwèiguānzhǐ 。
So, first let's look at the Spring and Autumn Period. In simple terms, the diplomatic rhetoric of the Spring and Autumn Period was mainly in the form of reciting poetry. Here "poetry" refers to China's first anthology of poems, the Book of Songs (Shijing). The Shijing was a symbol for the Rites of Zhou, with its ability for euphemism, this diplomatic language needed to be in line with the concept of rites, to the extent that there are 75 instances of nobles citing poems in diplomatic rhetoric recorded in the Commentary of Zuo, the amount of references to the Shijing is amazing to see looking back.
在东方文化中,老鼠是一个不好的象征。例如,我们会说一个人胆小如鼠。
zài Dōngfāng wénhuà zhōng ,lǎoshǔ shì yī ge bùhǎo de xiàngzhēng 。lìrú ,wǒmen huì shuō yī ge rén dǎnxiǎorúshǔ 。
In Eastern culture, mice is not a good symbol. For example, we can say a person is timid as a rat.
Go to Lesson 
不过说真的,红包就是个象征性的东西嘛,讨个吉利,包多包少,没人介意的。
bùguò shuōzhēnde ,hóngbāo jiùshì gè xiàngzhēngxìng de dōngxi ma ,tǎo ge jílì ,bāo duō bāo shǎo ,méi rén jièyì de 。
But to be frank, red envelopes are just symbolic, they're just for luck, no one really cares how much you put in.