数珠念佛
shǔ zhū niàn fó
Pinyin

Definition

数珠念佛
 - 
shǔ zhū niàn fó
  1. to count one's prayer beads and chant Buddha's name (idiom)

Character Decomposition

Related Words (20)

fǎng fú
  1. 1 variant of 彷彿|仿佛[fǎng fú]
  1. 1 Buddha
  2. 2 Buddhism
niàn
  1. 1 variant of 念[niàn], to read aloud
sī niàn
  1. 1 to think of
  2. 2 to long for
  3. 3 to miss
xiǎng niàn
  1. 1 to miss
  2. 2 to remember with longing
  3. 3 to long to see again
huái niàn
  1. 1 to cherish the memory of
  2. 2 to think of
  3. 3 reminisce
míng zhū
  1. 1 pearl
  2. 2 jewel (of great value)
gài niàn
  1. 1 concept
  2. 2 idea
  3. 3 CL:個|个[gè]
zhū
  1. 1 bead
  2. 2 pearl
  3. 3 CL:粒[lì],顆|颗[kē]
jì niàn
  1. 1 to commemorate
  2. 2 to remember
  3. 3 CL:個|个[gè]
Fó shān
  1. 1 Foshan prefecture-level city in Guangdong
Fó shān shì
  1. 1 Foshan prefecture-level city in Guangdong 廣東省|广东省[Guǎng dōng shěng]
Fó jiào
  1. 1 Buddhism
fó fǎ
  1. 1 Dharma (the teachings of the Buddha)
  2. 2 Buddhist doctrine
fó zhū
  1. 1 Buddhist prayer beads
Fó zǔ
  1. 1 Buddha
  2. 2 founder of a buddhist sect
Fó luó lún sà
  1. 1 Florence, city in Italy
Fó tuó
  1. 1 Buddha (a person who has attained Buddhahood, or specifically Siddhartha Gautama)
xìn niàn
  1. 1 faith
  2. 2 belief
  3. 3 conviction
Hā fó
  1. 1 Harvard

Idioms (20)

不吝珠玉
bù lìn zhū yù
  1. 1 lit. do not begrudge gems of wisdom (idiom, humble expr.); fig. Please give me your frank opinion.
  2. 2 Your criticism will be most valuable.
不念旧恶
bù niàn jiù è
  1. 1 do not recall old grievances (idiom, from Analects); forgive and forget
不看僧面看佛面
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
  1. 1 lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom)
  2. 2 fig. (to do sth for sb) out of deference to sb else
佛口蛇心
fó kǒu shé xīn
  1. 1 words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced
  2. 2 malicious and duplicitous
借花献佛
jiè huā xiàn Fó
  1. 1 lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property
  2. 2 plagiarism
剖腹藏珠
pōu fù cáng zhū
  1. 1 lit. cutting one's stomach to hide a pearl (idiom)
  2. 2 fig. wasting a lot of effort on trivialities
妙语如珠
miào yǔ rú zhū
  1. 1 sparkling with wit (idiom)
妙语连珠
miào yǔ lián zhū
  1. 1 sparkling with wit (idiom)
字字珠玉
zì zì zhū yù
  1. 1 every word a gem (idiom); magnificent writing
家家有本难念的经
jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng
  1. 1 Every family goes through its problems. (idiom)
平时不烧香,临时抱佛脚
píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎo
  1. 1 lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
  2. 2 doing things at the last minute
  3. 3 to make a hasty last-minute effort (often refers to cramming for exams)
念念不忘
niàn niàn bù wàng
  1. 1 to keep in mind constantly (idiom)
抱佛脚
bào fó jiǎo
  1. 1 lit. to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense) (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
  2. 2 panic measures in place of timely preparation
掌上明珠
zhǎng shàng míng zhū
  1. 1 lit. a pearl in the palm (idiom)
  2. 2 fig. beloved person (esp. daughter)
探骊得珠
tàn lí dé zhū
  1. 1 to pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi); fig. to pick out the salient points (from a tangled situation)
  2. 2 to see through to the nub
拣佛烧香
jiǎn fó shāo xiāng
  1. 1 to choose which Buddha to burn incense to (idiom); fig. to curry favor from the right person
放下屠刀,立地成佛
fàng xià tú dāo , lì dì chéng fó
  1. 1 lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation
  2. 2 to repent and be absolved of one's crimes
数珠念佛
shǔ zhū niàn fó
  1. 1 to count one's prayer beads and chant Buddha's name (idiom)
明珠暗投
míng zhū àn tóu
  1. 1 to cast pearls before swine (idiom)
  2. 2 not to get proper recognition for one's talents
智珠在握
zhì zhū zài wò
  1. 1 lit. to hold the pearl of wisdom (idiom)
  2. 2 fig. to be endowed with extraordinary intelligence

Sample Sentences