一般人
yī bān rén
Pinyin

Definition

一般人
 - 
yī bān rén
  1. average person

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 one
  2. 2 1
  3. 3 single
  4. 4 a (article)
  5. 5 as soon as
  6. 6 entire
  7. 7 whole
  8. 8 all
  9. 9 throughout
  10. 10 "one" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1)
  11. 11 also pr. [yāo] for greater clarity when spelling out numbers digit by digit
yī xià
  1. 1 (used after a verb) give it a go
  2. 2 to do (sth for a bit to give it a try)
  3. 3 one time
  4. 4 once
  5. 5 in a while
  6. 6 all of a sudden
  7. 7 all at once
yī yàng
  1. 1 same
  2. 2 like
  3. 3 equal to
  4. 4 the same as
  5. 5 just like
yī qǐ
  1. 1 in the same place
  2. 2 together
  3. 3 with
  4. 4 altogether (in total)
rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 CL:個|个[gè],位[wèi]
dì yī
  1. 1 first
  2. 2 number one
  3. 3 primary
yī yī
  1. 1 one by one
  2. 2 one after another
yī xià zi
  1. 1 in a short while
  2. 2 all at once
  3. 3 all of a sudden
yī xiē
  1. 1 some
  2. 2 a few
  3. 3 a little
  4. 4 (following an adjective) slightly ...er
yī gòng
  1. 1 altogether
yī zài
  1. 1 repeatedly
yī qiè
  1. 1 everything
  2. 2 every
  3. 3 all
yī bàn
  1. 1 half
yī kǒu qì
  1. 1 one breath
  2. 2 in one breath
  3. 3 at a stretch
yī tóng
  1. 1 along
  2. 2 together
yī xiàng
  1. 1 always (previously)
  2. 2 a period of time in the recent past
yī wèi
  1. 1 blindly
  2. 2 invariably
yī hū bǎi yìng
  1. 1 a hundred answers to a single call (idiom)
  2. 2 to respond en masse
yī tā hú tu
  1. 1 muddled and completely collapsing (idiom); in an awful condition
  2. 2 complete shambles
  3. 3 a total mess
yī dà zǎo
  1. 1 at dawn
  2. 2 at first light
  3. 3 first thing in the morning

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一丘之貉
yī qiū zhī hé
  1. 1 jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.
一之为甚
yī zhī wéi shèn
  1. 1 once is more than enough (idiom)
一干二净
yī gān èr jìng
  1. 1 thoroughly (idiom)
  2. 2 completely
  3. 3 one and all
  4. 4 very clean
一五一十
yī wǔ yī shí
  1. 1 lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail
一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一个天南,一个地北
yī ge tiān nán , yī ge dì běi
  1. 1 to live miles apart (idiom)
一个萝卜一个坑
yī gè luó bo yī gè kēng
  1. 1 lit. every turnip to its hole (idiom)
  2. 2 fig. each person has his own position
  3. 3 each to his own
  4. 4 horses for courses
  5. 5 every kettle has its lid
一倡三叹
yī chàng sān tàn
  1. 1 (of literature, music) deeply moving (idiom)
一传十,十传百
yī chuán shí , shí chuán bǎi
  1. 1 news pass quickly from mouth to mouth (idiom)
  2. 2 an infectious disease spreads quickly (old meaning)
一元复始
yī yuán fù shǐ
  1. 1 a new year begins (idiom)
一刀两断
yī dāo liǎng duàn
  1. 1 lit. two segments with a single cut (idiom)
  2. 2 fig. to make a clean break (idiom)
一刀切
yī dāo qiē
  1. 1 lit. to cut all at one stroke (idiom); to impose uniformity
  2. 2 one solution fits a diversity of problems
  3. 3 one size fits all
一分一毫
yī fēn yī háo
  1. 1 a tiny bit (idiom)
  2. 2 an iota
一分为二
yī fēn wéi èr
  1. 1 one divides into two
  2. 2 to be two-sided
  3. 3 there are two sides to everything
  4. 4 to see both sb's good points and shortcomings (idiom)
一切就绪
yī qiè jiù xù
  1. 1 everything in its place and ready (idiom)
一则以喜,一则以忧
yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu
  1. 1 happy on the one hand, but worried on the other (idiom)
一反常态
yī fǎn cháng tài
  1. 1 complete change from the normal state (idiom); quite uncharacteristic
  2. 2 entirely outside the norm
  3. 3 out of character
一呼百应
yī hū bǎi yìng
  1. 1 a hundred answers to a single call (idiom)
  2. 2 to respond en masse
一呼百诺
yī hū bǎi nuò
  1. 1 one command brings a hundred responses (idiom); having hundreds of attendants at one's beck and call

Sample Sentences

王主任,这样吧,我考考你,要是你答不出來就得罚酒。听好了!一般人读完哈佛大学要多久?
Wáng zhǔrèn ,zhèyàng ba ,wǒ kǎokao nǐ ,yàoshì nǐ dá bu chū lái jiù děi fájiǔ 。tīnghǎo le !yībānrén dú wán Hāfó Dàxué yào duō jiǔ ?
Mr Wang, how about this? I'll test you. If you can't answer, you have to have a drink. Listen carefully! How long do most people take to read Harvard University?
Go to Lesson 
错!一般人读完“哈佛大学”四个字,大概只要一到两秒,哈哈!答错了!罚酒罚酒!
cuò !yībānrén dú wán “Hāfó Dàxué ”sì gè zì ,dàgài zhǐyào yī dào liǎng miǎo ,hāhā !dá cuò le !fájiǔ fájiǔ !
Wrong! Normal people take around one or two seconds to read the two words Harvard and University, ha ha! You got the wrong answer! Drink! Drink!
Go to Lesson 
非也非也,事实上,当你感觉到口渴的时候其实身体内部早已缺水严重,一般人都不重视,殊不知很多常见疾病都与体内缺水息息相关。
fēi yě fēi yě ,shìshíshàng ,dāng nǐ gǎnjué dào kǒukě de shíhou qíshí shēntǐ nèibù zǎoyǐ quēshuǐ yánzhòng ,yībānrén dōu bù zhòngshì ,shūbùzhī hěn duō chángjiàn jíbìng dōu yǔ tǐnèi quēshuǐ xīxīxiāngguān 。
No, no, in fact, when you feel thirsty it's actually at times when your body is already seriously dehydrated. Normally people don't take it seriously, but little do they know that many commonly-seen illnesses are all closely related to the body lacking water.
我听说广义相对论一直备受争议,因为牵涉到质量极大的物质啊,因此理论很难被证实吧,虽然类似“星际效应”这样的电影,都试图借着电影特效让一般人来理解这高深理论背后的概念。
wǒ tīngshuō guǎngyì xiāngduìlùn yīzhí bèishòu zhēngyì ,yīnwèi to implicate dào zhìliàng jídà de wùzhì ā ,yīncǐ lǐlùn hěn nán bèi zhèngshí ba ,suīrán lèisì “xīngjìxiàoyìng ”zhèyàng de diànyǐng ,dōu shìtú jiè zhe diànyǐng tèxiào ràng yībānrén lái lǐjiě zhè gāoshēn lǐlùn bèihòu de gàiniàn 。
I hear that there has always been a lot of controversy surrounding the general theory of relativity, because it deals with matter with an extremely high mass, and therefore it is very difficult to prove the theory. Although films like Interstellar have tried to use special effects to give the general public an understanding of the concept behind this incredibly profound theory.
薪水和房价落差太大,一般人都不可能负担得起。我看了一间地点跟屋况都不错的公寓,但我得不吃不喝二十年才可能买得起。
xīnshuǐ hé fángjià luòchā tàidà ,yībānrén dōu bù kěnéng fùdān de qǐ 。wǒ kàn le yī jiān dìdiǎn gēn wūkuàng dōu bùcuò de gōngyù ,dàn wǒ děi bùchībùhē èrshí nián cái kěnéng mǎi de qǐ 。
The disparity between salaries and house prices is too great. The average person can't necessarily afford that kind of financial burden. I saw one apartment that was in a good location and was in quite good condition, but I'd have had to go without food or drink for 20 years to be able to afford it.
Go to Lesson 
还有重庆的麻辣火锅。这火锅最关键的就是底料,重庆火锅的底料是出了名的麻和辣,一般人还真受不了。
háiyǒu Chóngqìng de málà huǒguō 。zhè huǒguō zuì guānjiàn de jiùshì dǐliào ,Chóngqìng huǒguō de dǐliào shì chū le míng de má hé là ,yībānrén hái zhēn shòubuliǎo 。
There's also Chongqing spicy hotpot. The key ingredient in this hotpot is the base. The base of Chongqing hotpot is famous for being both the tingling kind of spicy and the hot kind of spicy. Normal people can't take the heat.
Go to Lesson 
哦?我没去过耶,丰年祭不是原住民的活动吗?一般人可以参加吗?有什么活动啊?
ò ?wǒ méi qù guò yē ,fēngniánjì bùshì yuánzhùmín de huódòng ma ?yībānrén kěyǐ cānjiā ma ?yǒu shénme huódòng ā ?
Huh? I've never been, isn't it an aboriginal event? Can ordinary people attend? What activities are there?
Go to Lesson 
赔钱卖”这种花招,一般人已经不相信了。
péi qián mài ”zhèzhǒng huāzhāo ,yībānrén yǐjīng bù xiāngxìn le 。
Most people don't believe in tricks like a "Closing Down Sale" anymore.
Go to Lesson 
但我觉得你们真的很有勇气,一般人就连在同一个城市都不一定能坚持下去了。
dàn wǒ juéde nǐmen zhēnde hěn yǒu yǒngqì ,yībānrén jiù lián zài tóngyīge chéngshì dōu bù yīdìng néng jiānchí xiàqu le 。
But I think you two are really brave, some people can't even stay together when they live in the same city.
Go to Lesson 
说到闲散,你手边这本是【老子】吧?听说,现在老子思想很受老外欢迎,反倒是国内,一般人对老子的微言大义望之却步,认识不深。
shuō dào xiánsǎn ,nǐ shǒubiān zhè běn shì 【lǎozǐ 】ba ?tīngshuō ,xiànzài lǎozǐ sīxiǎng hěn shòu lǎowài huānyíng ,fǎndào shì guónèi ,yìbānrén duì lǎozi de wēiyán dàyì wàng zhī quèbù ,rènshi bù shēn 。
Talking of leisure, that book you've got there is Laozi, yes? I heard that Laozi's thinking is very popular among foreigners nowadays. It's actually now in China that normal people can't get to grips with Laozi's wisdom, due to their unfamiliarity with it.