一下子
yī xià zi
Pinyin

Definition

一下子
 - 
yī xià zi
  1. in a short while
  2. all at once
  3. all of a sudden

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 one
  2. 2 1
  3. 3 single
  4. 4 a (article)
  5. 5 as soon as
  6. 6 entire
  7. 7 whole
  8. 8 all
  9. 9 throughout
  10. 10 "one" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1)
  11. 11 also pr. [yāo] for greater clarity when spelling out numbers digit by digit
yī xià
  1. 1 (used after a verb) give it a go
  2. 2 to do (sth for a bit to give it a try)
  3. 3 one time
  4. 4 once
  5. 5 in a while
  6. 6 all of a sudden
  7. 7 all at once
yī dìng
  1. 1 surely
  2. 2 certainly
  3. 3 necessarily
  4. 4 fixed
  5. 5 a certain (extent etc)
  6. 6 given
  7. 7 particular
  8. 8 must
yī yàng
  1. 1 same
  2. 2 like
  3. 3 equal to
  4. 4 the same as
  5. 5 just like
yī zhí
  1. 1 straight (in a straight line)
  2. 2 continuously
  3. 3 always
  4. 4 from the beginning of ... up to ...
  5. 5 all along

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一丘之貉
yī qiū zhī hé
  1. 1 jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.
一之为甚
yī zhī wéi shèn
  1. 1 once is more than enough (idiom)
一干二净
yī gān èr jìng
  1. 1 thoroughly (idiom)
  2. 2 completely
  3. 3 one and all
  4. 4 very clean
一五一十
yī wǔ yī shí
  1. 1 lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail

Sample Sentences

你刚才的报告真是太精彩了!对数据一头雾水的我,都能一下子很好地理解去年的销售情况。
nǐ gāngcái de bàogào zhēnshi tài jīngcǎi le !duì shùjù yītóuwùshuǐ de wǒ ,dōu néng yīxiàzi hěn hǎo de lǐjiě qùnián de xiāoshòu qíngkuàng 。
Your report just now was wonderful! I am usually confused about data but I could understand the sales situation last year.
Go to Lesson 
不会,我们一块儿复习。一下子就读完了。
bùhuì ,wǒmen yīkuàir fùxí 。yīxiàzi jiù dú wán le 。
No, let’s study together. We’ll be done with it no time.
Go to Lesson 
你吃得真快!一下子就把三十粒水饺吃完了。
nǐ chī de zhēn kuài !yīxiàzi jiù bǎ sānshí lì shuǐjiǎo chīwán le 。
You're really gulping down your food! You ate 30 dumplings all at once.
Go to Lesson 
但是从另一方面想,要是没有信用评等单位,一下子把它的信用评等降那么多,要是它不在欧元区,可以自行调整币值,像冰岛那样,情况会有何不同呢?
dànshì cóng lìngyīfāngmiàn xiǎng ,yàoshì méiyǒu xìnyòng píng děng dānwèi ,yīxiàzi bǎ tā de xìnyòngpíngděng jiàng nàme duō ,yàoshì tā bù zài Ōuyuánqū ,kěyǐ zìxíng tiáozhěng bìzhí ,xiàng Bīngdǎo nàyàng ,qíngkuàng huì yǒu hé bùtóng ne ?
But from another point of view, if credit rating agencies hadn't lowered its credit rating by such a large measure all at once and if it wasn't in the Eurozone and could control the value of its own currency, just like Iceland, would the situation be different?
我上小号,一下子就好了,你先出来嘛。
wǒ shàng xiǎohào ,yīxiàzi jiùhǎole ,nǐ xiān chūlái ma 。
I just need a piss, I'll be done in no time, just come out.
Go to Lesson 
关掉就好了,生这么大的气干嘛?他们可能只是出去一下子,又想说我们快回来了,所以就没关灯。
guāndiào jiùhǎole ,shēng zhème dà de qì gànmá ?tāmen kěnéng zhǐshì chūqù yīxiàzi ,yòu xiǎng shuō wǒmen kuài huílai le ,suǒyǐ jiù méi guāndēng 。
Just turn them off, what's the point of getting so angry? Maybe they just went out for a minute, so they figured that they'd be back soon so didn't need to turn out the lights.
Go to Lesson 
话不是这么说,就算是一下子也不应该,没人在却开着电灯电扇,不但浪费电,而且很危险啊,万一电线走火怎么办?他们不要命,别人还要。
huàbùshì zhèmeshuō ,jiùsuàn shì yīxiàzi yě bù yīnggāi ,méi rén zài què kāi zhe diàndēng diànshàn ,bùdàn làngfèi diàn ,érqiě hěn wēixiǎn ā ,wànyī diànxiàn zǒuhuǒ zěnme bàn ?tāmen bù yàomìng ,biérén hái yào 。
You can't say that, even if they're just going out for a little while they shouldn't leave the lights and the fan on, it's not only a waste of electricity, it's also dangerous, what if the wires catch fire? If they don't care if they live or die, other do.
Go to Lesson 
但后来刘北北她们知道这事后就一个劲的起 哄我也没法一下子说明白。所以……
dàn hòulái Liúběiběi tāmen zhīdào zhè shì hòu jiù yī ge jìn de qǐhòng wǒ yě méifǎ yīxiàzi shuō míngbai 。suǒyǐ ……
But afterwards Liu Beibei and those girls knew about it and relentlessly teased me, I didn't have a chance to explain all at once. So....
Go to Lesson 
有的人比较敢说,所以一下子在网络上变得很有名。
yǒu de rén bǐjiào gǎn shuō ,suǒyǐ yīxiàzi zài wǎngluò shàng biànde hěn yǒumíng 。
Some people are very daring in what they say, so they can very quickly become very well-known on the Internet.
Go to Lesson 
咦?那不是你老家的邻居唐……唐什么来着?哎呀,一下子想不起来了。
yí ?nà bù shì nǐ lǎojiā de línjū táng ……táng shénme láizhe ?āiyā ,yīxiàzi xiǎngbuqǐlai le 。
Hey? Isn't that Tang, your neighbor from your hometown? Tang something? Jeez, all of a sudden I can't remember.
Go to Lesson