适应 (適應)
shì yìng
Pinyin

Definition

适应 (適應)
 - 
shì yìng
  1. to adapt
  2. to fit
  3. to suit

Character Decomposition

Related Words (20)

yī hū bǎi yìng
  1. 1 a hundred answers to a single call (idiom)
  2. 2 to respond en masse
fǎn yìng
  1. 1 to react
  2. 2 to respond
  3. 3 reaction
  4. 4 response
  5. 5 reply
  6. 6 chemical reaction
  7. 7 classifier: 个 gè
hé shì
  1. 1 suitable
  2. 2 fitting
  3. 3 appropriate
Yìng
  1. 1 surname Ying
yìng yòng
  1. 1 to put to use
  2. 2 to apply
  3. 3 practical
  4. 4 applied (science, linguistics etc)
  5. 5 application
  6. 6 practical use
  7. 7 (computing) app

Idioms (20)

一呼百应
yī hū bǎi yìng
  1. 1 a hundred answers to a single call (idiom)
  2. 2 to respond en masse
削足适履
xuē zú shì lǚ
  1. 1 to cut the feet to fit the shoes (idiom); to force sth to fit (as to a Procrustean bed)
  2. 2 impractical or inelegant solution
咎有应得
jiù yǒu yīng dé
  1. 1 to deserve what one gets (punishment, mishap etc) (idiom)
报应不爽
bào yìng bù shuǎng
  1. 1 appropriate retribution (idiom)
安闲舒适
ān xián shū shì
  1. 1 leisurely and free (idiom)
  2. 2 carefree and at ease

Sample Sentences

对,那最后一种就是变色龙型的老板,他们通晓人情世故,见招拆招,见人说人话,见鬼说鬼话。其实跟这类老板沟通,最舒服,你做好自己就好,他会主动来适应你的。
duì ,nà zuìhòu yīzhǒng jiùshì biànsèlóng xíng de lǎobǎn ,tāmen tōngxiǎo rénqíngshìgù ,jiàn zhāo chāi zhāo ,jiàn rén shuō rén huà ,jiàn guǐ shuō guǐ huà 。qíshí gēn zhèlèi lǎobǎn gōutōng ,zuì shūfu ,nǐ zuò hǎo zìjǐ jiù hǎo ,tā huì zhǔdòng lái shìyìng nǐ de 。
Yes, so the last type is - The Chameleon. They are very sensitive to the ways of the world and have a whole bag of tricks; they can charm whoever they're talking to, regardless of who they are. Actually, communicating with this kind of boss is the best. You just focus on being yourself and they'll come and adapt to you!
我们来看PPT,就“关注”和“关切”而言,两者适应的外交场合就不尽相同,关注偏重在重视,比如中东局势趋于紧张,宜用关注;而关切更强调关心,若某国发生骚乱,我国侨胞生命财产安全受到威胁,宜用关切。
wǒmen láikàn PPT ,jiù “guānzhù ”hé “guānqiè ”éryán ,liǎngzhě shìyìng de wàijiāo chǎnghé jiù bùjìn xiāngtóng ,guānzhù piānzhòng zài zhòngshì ,bǐrú zhōngdōng júshì qūyú jǐnzhāng ,yí yòng guānzhù ;ér guānqiè gèng qiángdiào guānxīn ,ruò mǒu guó fāshēng sāoluàn ,wǒguó qiáobāo shēngmìng cáichǎn ānquán shòudào wēixié ,yí yòng guānqiè 。
Lets look at the Powerpoint. When it comes to "关注", meaning "to follow something closely", and "关切", meaning "to be deeply concerned by something", the two aren't appropriate for exactly the same diplomatic scenarios, "关注" stresses seeing something as important, for example, it's appropriate to use "关注" with escalating tensions in the Middle East; whereas "关切" emphasises caring about something, for example, it's appropriate to use "关切" when there is a threat to the lives or property of Chinese people living abroad in a country where a conflict is underway.
所以,这篇杜撰的报道中,不能适应农村生活的上海姑娘,和这位并不了解城市人的江西小伙,早一点分手或许反而是一件好事。
suǒyǐ ,zhè piān dùzhuàn de bàodào zhōng ,bùnéng shìyìng nóngcūn shēnghuó de Shànghǎi gūniang ,hé zhè wèi bìngbù liǎojiě chéngshìrén de Jiāngxī xiǎohuǒ ,zǎo yīdiǎn fēnshǒu huòxǔ fǎnér shì yī jiàn hǎoshì 。
So, in this fabricated report, that this Shanghai girl who couldn't adjust to rural life and this Jiangxi guy who doesn't understand urbanites split up this soon is probably best.
Go to Lesson 
你下午锻炼一下新员工,让他们能更适应长时间加班。
nǐ xiàwǔ duànliàn yīxià xīn yuángōng ,ràng tāmen néng gèng shìyìng cháng hi2jiān jiābān 。
This afternoon you need to train the new staff to help them get even more used to doing extended over-time.
Go to Lesson 
这个练习曲能让你打好基础,更好地适应长时间的演奏。你开始吧。
zhège liànxíqǔ néng ràng nǐ dǎ hǎo jīchǔ ,gènghǎo de shìyìng chángshíjiān de yǎnzòu 。nǐ kāishǐ ba 。
This study can lay a good foundation for you and can help you to get more used to playing for longer times. Start.
Go to Lesson 
他们能相互适应吗?比如说饮食啊、生活习惯啊什么的。
tāmen néng xiānghù shìyìng ma ?bǐrúshuō yǐnshí ā 、shēnghuó xíguàn ā shénmede 。
Can they both adjust to each other? For example, in terms of eating and drinking, lifestyle, that sort of thing.
Go to Lesson 
这我也不大清楚。不过就是因为有文化差异,所以才想亲身体验嘛。就算不适应,对他们双方来说,也是一个相互了解和学习的过程。
zhè wǒ yě bùdà qīngchǔ 。bùguò jiùshì yīnwèi yǒu wénhuà chāyì ,suǒyǐ cái xiǎng qīnshēn tǐyàn ma 。jiùsuàn bù shìyìng ,duì tāmen shuāngfāng láishuō ,yě shì yī gè xiānghù liǎojiě hé xuéxí de guòchéng 。
I'm not so sure. At any rate, it's because of these cultural differences that he wants to have this experience. Even if they aren't suited to each other, for both of the parties involved, it's a process of mutual understanding and learning.
Go to Lesson 
我就是这么过来的,开始的时候真不适应,又不能当逃兵,想死的心都有。
wǒ jiùshì zhème guòlai de ,kāishǐ de shíhou zhēn bù shìyìng ,yòu bù néng dāng táobīng ,xiǎng sǐ de xīn dōu yǒu 。
That's how I came over. In the beginning I really wasn't used to it and also couldn't desert. I really wanted to die.
语言倒还是小事。可以在家教他。我是担心国际学校学生都来自不同国家,不知道会不会搞小团体。娇娇内向,我怕她适应不了。
yǔyán dào hái shì xiǎoshì 。kěyǐ zài jiā jiāo tā 。wǒ shì dānxīn guójì xuéxiào xuésheng dōu láizì bùtóng guójiā ,bù zhīdào huì bu huì gǎo xiǎo tuántǐ 。Jiāojiao nèixiàng ,wǒ pà tā shìyìng buliǎo 。
Language isn't a big deal though really. You can teach him at home. I'm worried about all the students at an international school coming from different countries. I'm not sure if they would form little cliques or not. Jiaojiao is introverted. I'd be afraid she couldn't adapt.
Go to Lesson 
呵呵,你说的那些啊我都没兴趣,想学也没那个心思啊。我老伴儿一直说我脾气倔,老是抱怨这抱怨那。嘿,一下子不工作了,还真不适应。
hēhē ,nǐ shuō de nàxiē a wǒ dōu méi xìngqù ,xiǎng xué yě méi nàge xīnsi a 。wǒ lǎobànr yīzhí shuō wǒ píqì juè ,lǎoshi bàoyuàn zhè bàoyuàn nà 。hēi ,yīxiàzi bù gōngzuò le ,hái zhēn bù shìyìng 。
Heh-heh. I'm not interested in that stuff so I can't really get into it. My wife is always saying I'm stubborn - complaining about this and that. All of a sudden not working just like that - I'm really not used to it yet.
Go to Lesson