素质 (素質)
sù zhì
Pinyin

Definition

素质 (素質)
 - 
sù zhì
  1. inner quality
  2. basic essence

Character Decomposition

Related Words (20)

yuán sù
  1. 1 element
  2. 2 element of a set
  3. 3 chemical element
yīn sù
  1. 1 element
  2. 2 factor
  3. 3 classifier: 个 gè
  1. 1 raw silk
  2. 2 white
  3. 3 plain, unadorned
  4. 4 vegetarian (food)
  5. 5 essence
  6. 6 nature
  7. 7 element
  8. 8 constituent
  9. 9 usually
  10. 10 always
  11. 11 ever
sù cái
  1. 1 source material (in literature and art)
sù zhì
  1. 1 inner quality
  2. 2 basic essence

Idioms (9)

勤俭朴素
qín jiǎn pǔ sù
  1. 1 hardworking, thrifty, plain, and simple (idiom)
尸位素餐
shī wèi sù cān
  1. 1 to hold a sinecure (idiom)
我行我素
wǒ xíng wǒ sù
  1. 1 to continue in one's own way (idiom)
素不相能
sù bù xiāng néng
  1. 1 unable to get along (idiom)
素不相识
sù bù xiāng shí
  1. 1 to be total strangers (idiom)

Sample Sentences

两岸的交流与合作,让台湾可以依托大陆巨大的市场,走出经济疲软的颓势,而大陆则可以在双方的交流中,学习更加先进科学的制度,提升人文素质修养。
liǎngàn de jiāoliú yǔ to collaborate ,ràng Táiwān kěyǐ yītuō dàlù jùdà de shìchǎng ,zǒuchū jīngjì píruǎn de tuíshì ,ér dàlù zé kěyǐ zài shuāngfāng de jiāoliú zhōng ,xuéxí gèngjiā xiānjìn kēxué de zhìdù ,tíshēng rénwén sùzhì xiūyǎng 。
Exchange and cooperation across the strait has made Taiwan dependent upon the massive Chinese market and rise out of sluggish economic decline, while China was able to learn about more advanced scientific systems and to raise its level of cultural cultivation through cross-strait exchange.
话可不能这么说啊,“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”。物质条件丰沛了,就应该开始培养知识文化素质,光是会花钱买机票有啥意义?
huà kě bùnéng zhèmeshuō ā ,“cānglǐn shí ér zhī lǐjié ,yīshí zú ér zhī róngrǔ ”。wùzhì tiáojiàn fēngpèi le ,jiù yīnggāi kāishǐ péiyǎng zhīshi wénhuà sùzhì ,guāngshì huì huāqián mǎi jīpiào yǒu shá yìyì ?
I don't really think that's fair. The saying goes, "It's only when the granary is full that you can come to understand etiquette, and when you have food to eat and clothes on your back that you know the difference between honor and shame." When you have abundant material resources, you should start to accumulate wisdom, become civilized and more classy. Just having the money to buy airplane tickets doesn't mean anything.
那还不是一样,物质条件优越的家庭,父母素质一定也相对较高啊,你再看,在不健全的畸形家庭中长大的失足青年犯罪率是不是很高?
nà hái bùshì yīyàng ,wùzhì tiáojiàn yōuyuè de jiātíng ,fùmǔ sùzhì yīdìng yě xiāngduì jiàogāo ā ,nǐ zài kàn ,zài bù jiànquán de jīxíng jiātíng zhōng zhǎngdà de shīzú qīngnián fànzuì lǜ shìbushì hěn gāo ?
Isn't that just the same - families which are materially better off, in which the parents are of a higher class. And then look at those who grow up in less robust, abnormal families. Aren't these mixed up young people more prone to crime?
有常识的人都知道,物质基础不是决定人思想素质的唯一因素,父母的言传身教以及个人后天的自我修养更是关键。
yǒu chángshí de rén dōu zhīdào ,wùzhì jīchǔ bùshì juédìng rén sīxiǎng sùzhì de wéiyī yīnsù ,fùmǔ de yánchuán shēnjiào yǐjí gèrén hòutiān de zìwǒ xiūyǎng gèng shì guānjiàn 。
It's commonly understood that material things don't decide a person's ability to think. Parents teach by example and self-cultivation is also key.
嗯,因为我转念一想不值得,那家伙不值得我大动干戈,虽然很生气,但我可是有涵养有素质的人!
ng4 ,yīnwèi wǒ zhuǎnniànyīxiǎng bùzhíde ,nà jiāhuo bùzhíde wǒ dàdònggàn ,suīrán hěn shēngqì ,dàn wǒ kě shì yǒuhányǎng yǒu sùzhì de rén !
Yes, because it occurred to me that it wasn't worth it. That guy is not worth me bringing out the big guns. Although I was very angry, I was brought up with restraint and class!
是啊,虽然教育部门早就提倡“素质教育了”,希望学生们都能德智体美劳全面发展,无奈理想很丰满,现实很骨感啊!
shì a ,suīrán jiàoyù bùmén zǎo jiù tíchàng “sùzhìjiàoyù le ”,xīwàng xuéshēng men dōu néng dé zhì tǐ měi láo quánmiàn fāzhǎn ,wúnài lǐxiǎng hěn fēngmǎn ,xiànshí hěn gǔgǎn ā !
Yeah, although the Ministry of Education has long called for "rounded education", in the hope that students are all able to develop in a rounded way in terms of their moral fortitude, their intellectual abilities, their physical strength and hard working nature, the ideal of it is a lot more substantial than the reality!
你这个年轻人怎么这么没素质!
nǐ zhè ge niánqīngrén zěnme zhème méi sùzhì !
Don't you young people have any manners?
Go to Lesson 
那么其实判断客户的需求,我觉得作为销售,有一个很重要的素质是说他需要学会倾听。
nàme qíshí pànduàn kèhù de xūqiú ,wǒ juéde zuòwéi xiāoshòu ,yǒu yī gè hěn zhòngyào de sùzhì shì shuō tā xūyào xuéhuì qīngtīng 。
So actually, determining a customer's needs, for a salesperson, requires the very important quality of knowing how to listen.
Go to Lesson 
那我更喜欢像纳豆这种充满了力量和激情的运动员。一直在跑动,从不放弃。老费是不错,不过他已经31岁了,而纳豆年轻力壮,在身体素质和体力方面都占有优势。这一点对于五盘战来说很关键,运动员打到后面,都打不动了,就看谁的体力好。
nà wǒ gèng xǐhuan xiàng Nàdòu zhèzhǒng chōngmǎn le lìliang hé jīqíng de yùndòngyuán 。yīzhí zài pǎodòng ,cóngbù fàngqì 。Lǎofèi shì bùcuò ,bùguò tā yǐjīng sānshíyī suì le ,ér Nàdòu niánqīnglìzhuàng ,zài shēntǐ sùzhì hé tǐlì fāngmiàn dōu zhànyǒu yōushì 。zhè yī diǎn duìyú wǔpánzhàn láishuō hěn guānjiàn ,yùndòngyuán dǎ dào hòumian ,dōu dǎbudòng le ,jiù kàn shéi de tǐlì hǎo 。
I prefer powerful and energetic athletes like Nadal. They can run forever and never give up. Federer is great, but he's already 31 years old. Nadal, on the other hand, is still young and strong. He possesses an advantage when it comes to physical constitution and power. This is key when it comes to five set matches. In the end, when the athletes can barely move, it comes down to who's more fit.
Go to Lesson 
跟人吵架就有面子了?我看这样撕破脸,大家都没面子。而且那么早就把别人闹醒,一点儿素质都没有!
gēn rén chǎojià jiù yǒu miànzi le ?wǒ kàn zhèyàng sīpòliǎn ,dàjiā dōu méi miànzi 。érqiě nàme zǎo jiù bǎ biérén nào xǐng ,yīdiǎnr sùzhì dōu méiyǒu !
How dignified is it to argue with people? The way I see it, they showed no consideration for anyone's feelings. Everyone loses face. And waking other people up so early-- it's uncivilized.
Go to Lesson