穷 (窮)
qióng
Pinyin

Definition

穷 (窮)
 - 
qióng
  1. poor
  2. destitute
  3. to use up
  4. to exhaust
  5. thoroughly
  6. extremely
  7. (coll.) persistently and pointlessly

Character Decomposition

Compounds (1)

qióng

Related Words (20)

wú qióng
  1. 1 endless
  2. 2 boundless
  3. 3 inexhaustible
qióng
  1. 1 poor
  2. 2 destitute
  3. 3 to use up
  4. 4 to exhaust
  5. 5 thoroughly
  6. 6 extremely
  7. 7 (coll.) persistently and pointlessly
pín qióng
  1. 1 poor
  2. 2 impoverished
qí lè wú qióng
  1. 1 boundless joy
huí wèi wú qióng
  1. 1 leaving a rich aftertaste
  2. 2 (fig.) memorable
  3. 3 lingering in memory

Idioms (20)

人穷志不穷
rén qióng zhì bù qióng
  1. 1 poor but with great ambitions (idiom)
  2. 2 poor but principled
国弱民穷
guó ruò mín qióng
  1. 1 the country weakened and the people empoverished (idiom)
安富恤穷
ān fù xù qióng
  1. 1 to give sympathy to the rich and relief to the poor (idiom)
层出不穷
céng chū bù qióng
  1. 1 more and more emerge
  2. 2 innumerable succession
  3. 3 breeding like flies (idiom)
山穷水尽
shān qióng shuǐ jìn
  1. 1 mountain and river exhausted (idiom); at the end of the line
  2. 2 nowhere to go

Sample Sentences

对了,这些软广也不是没有幽默感哈,比如刚才那个软广,打死也想不到图穷匕见后是一款日历广告,告诉你:如今撕已经变成了一种仪式,提示你一天的开始和结束,让你珍惜时间。
duì le ,zhèxiē ruǎnguǎng yě búshi méiyǒu yōumògǎn hā ,bǐrú gāngcái nàge ruǎnguǎng ,dǎsǐ yě xiǎngbudào túqióngbǐxiàn hòu shì yī kuǎn rìlì guǎnggào ,gàosu nǐ :rújīn sī yǐjīng biànchéng le yīzhǒng yíshì ,tíshì nǐ yìtiān de kāishǐ hé jiéshù ,ràng nǐ zhēnxī shíjiān 。
By the way, these soft-sell ads are not without a sense of humor. For example, one who has just read through a soft-sell article would never think the real intention of the article is to sell calendars. I want to tell you. Today, the word "tear/Si1," (as in tearing off of a page of a calendar) has come to mean, 'an adversary.' It reminds you at the beginning and end of each day to cherish your time.
此言差矣,让我回味无穷的,是每一次与免税店亲密接触,疯狂扫购的时光。
cǐ yán chà yǐ ,ràng wǒ huíwèiwúqióng de ,shì měi yī cì yǔ miǎn shuì diàn qīnmì jiēchù ,fēngkuáng sǎo gòu de shíguāng 。
That's not it, what has me pining away is every intimate encounter with the duty-free shop, those crazy shopping sprees.
我断章取义?难道管仲这么说,不是期待人能够从物质的满足进步到文化精神层面?你瞧那些来自穷苦家庭的人,有了钱就会花,这根本还是处在贫穷的心态下,缺乏精神文明呐。
wǒ duàn zhāng qǔ yì ?nándào Guǎnzhòng zhèmeshuō ,bùshì qīdài rén nénggòu cóng wùzhì de mǎnzú jìnbù dào wénhuà jīngshén céngmiàn ?nǐ qiáo nàxiē láizì qióngkǔ jiātíng de rén ,yǒu le qián jiù huì huā ,zhè gēnběn háishì chù zài pínqióng de xīntài xià ,quēfá jīngshénwénmíng na 。
I'm taking his words out of context? So you think Guan Zhong wasn't hoping that people would progress from material satisfaction to the spiritual and cultural level? Just look at those people from poor families. They spend money as soon as they get their hands on it. That's pretty much still being trapped in an impoverished mentality, which is uncivilized.
说到这个科举制度,那可说是以前穷书生要实现“治国”理想的唯一管道,不过当时的教育方式跟现在不一样,学生跟着老师研读思辨历史古籍,可不是背背书就行了的。
shuōdào zhè ge kējǔ zhìdù ,nà kě shuō shì yǐqián qióng shūsheng yào shíxiàn “zhìguó ”lǐxiǎng de wéiyī guǎndào ,bùguò dāngshí de jiàoyù fāngshì gēn xiànzài bù yīyàng ,xuésheng gēn zhe lǎoshī yándú sībiàn lìshǐ gǔjí ,kěbushì bèi bèi shū jiù xíng le de 。
Speaking of the imperial examination system, that was the only channel through which impoverished scholars could realize their ideals for governing the country. However, the education system at the time was different from the one today, the students had to study and debate on classical texts, it wasn't as easy as just learning the texts off by heart.
哦,说的是过年期间,一个上海小姑娘去江西农村的男友家过年,被男方家穷苦环境吓了一跳,于是决定和男友分手。
ò ,shuōdeshì guònián qījiān ,yī gè Shànghǎi xiǎogūniang qù Jiāngxī nóngcūn de nányǒu jiā guònián ,bèi nán fāng jiā qióngkǔ huánjìng xià le yī tiào ,yúshì duédìng hé nányǒu fēnshǒu 。
Oh, it was talking about the Spring Festival period. A Shanghai girl went to her boyfriend's house in rural Jiangxi for Chinese New Year, and decided to break up with her boyfriend because she was so shocked at the poor conditions of her boyfriend's family.
Go to Lesson 
唉!不知道暴风雪会持续多久,想想那些连炭炉都没有的穷苦人家,这下又不知道要冻死多少人了。
ài !bù zhīdào bàofēngxuě huì chíxù duō jiǔ ,xiǎngxiang nàxiē lián tànlú dōu méiyǒu de qióngkǔ rénjiā ,zhèxià yòu bù zhīdào yào dòng sǐ duōshao rén le 。
(Sigh) I wonder how long this snowstorm will last. If you think of all those poor people that can't even afford coal, you wonder how many people are going to freeze to death this time.
Go to Lesson 
贫穷限制了我的想象力:有钱人的生活你无法想象,虽然是一句玩笑话,但多少有些扎心,的确每天吃馒头的孩子根本无法想象满汉全席的滋味。
pínqióng xiànzhì le wǒ de xiǎngxiànglì yǒuqiánrén de shēnghuó nǐ wúfǎ xiǎngxiàng ,suīrán shì yījù wánxiàohuà ,dàn duōshao yǒuxiē zhāxīn ,díquè měitiān chī mántou de háizi gēnběnwúfǎ xiǎngxiàng MǎnHànquánxí de zīwèi 。
Poverty limits my imagination: You cannot imagine the lives of wealthy people. Although it is said as a joke, it is somewhat " Zha1 Xin1". It is true that the children who eat steamed bread every day cannot imagine the taste of a formal banquet of Manchurian and Chinese delicacies.
Go to Lesson 
看来你不是只看标题哦,你说的在道理上没错,但是你叫已经失业、贫穷,账户里取不出钱来的人民接受加税,可能吗?
kànlai nǐ bùshì zhī kàn biāotí ò ,nǐshuōde zài dàolǐ shàng méicuò ,dànshì nǐ jiào yǐjīng shīyè 、pínqióng ,zhànghù lǐ qǔ bù chū qián lái de rénmín jiēshòu jiā shuì ,kěnéng ma ?
It looks like you didn't just read the headline, after all. What you're saying is right in terms of logic, but you're asking a people who are already unemployed, living in poverty and who can't take any money out of their accounts to accept tax increases. You think that's possible?
早些年那地方的农民就算一年到头辛苦种田,也还是过着非常穷苦的生活。虽然成功偷渡的人在海外的工资也很微薄,但是换算成人民币就很可观了,他们省吃俭用把赚的外汇寄回老家,让家人过上比较好的物质生活。
zǎo xiē nián nà dìfang de nóngmín jiùsuàn yī nián dào tóu xīnkǔ zhòngtián ,yě háishì guò zhe fēicháng qióngkǔ de shēnghuó 。suīrán chénggōng tōudù de rén zài hǎiwài de gōngzī yě hěn wēibó ,dànshì huànsuàn chéng rénmínbì jiù hěn kěguān le ,tāmen shěngchījiǎnyòng bǎ zhuàn de wàihuì jì huí lǎojiā ,ràng jiārén guòshang bǐjiào hǎo de wùzhì shēnghuó 。
Before, even though peasants in the village worked hard on the land the year through, they still lived incredibly impoverished lives. Although the wages of those who were successfully smuggled abroad were meager, they were equivalent to quite a considerable sum in renminbi, and they often lived frugally, saving up money to send back home, allowing their families to enjoy a better quality of life.
Go to Lesson 
说的也是。怪不得大家都说男孩要穷养,女孩要富养。
shuōdeyěshì 。guàibude dàjiā dōu shuō nánhái yào qióngyǎng ,nǚhái yào fùyǎng 。
I guess that's true. No wonder everyone says that when raising a son, you have to be sparing, but when raising a daughter you can be indulgent.
Go to Lesson