rěn
Pinyin

Definition

 - 
rěn
  1. to bear
  2. to endure
  3. to tolerate
  4. to restrain oneself

Character Decomposition

Compounds (1)

rèn
  1. 1 to recognize
  2. 2 to know
  3. 3 to admit

Related Words (20)

rěn
  1. 1 to bear
  2. 2 to endure
  3. 3 to tolerate
  4. 4 to restrain oneself
róng rěn
  1. 1 to put up with
  2. 2 to tolerate
rěn shòu
  1. 1 to bear
  2. 2 to endure
rěn xīn
  1. 1 to have the heart to do sth
  2. 2 to steel oneself to a task
rěn wú kě rěn
  1. 1 more than one can bear (idiom); at the end of one's patience
  2. 2 the last straw

Idioms (14)

含垢忍辱
hán gòu rěn rǔ
  1. 1 to bear shame and humiliation (idiom)
小不忍则乱大谋
xiǎo bù rěn zé luàn dà móu
  1. 1 (idiom) great plans can be ruined by just a touch of impatience
强忍悲痛
qiáng rěn bēi tòng
  1. 1 to try hard to suppress one's grief (idiom)
忍垢偷生
rěn gòu tōu shēng
  1. 1 to bear humiliation to save one's skin (idiom)
忍气吞声
rěn qì tūn shēng
  1. 1 to submit to humiliation (idiom); to suffer in silence
  2. 2 to swallow one's anger
  3. 3 to grin and bear it

Sample Sentences

完美的爱情就是可以不完美,完美的婚姻就是当这婚还没有结。而且我一想到有一天你会死掉,就忍不住要对你好一点。
wánměi de àiqíng jiùshì kěyǐ bù wánměi ,wánměi de hūnyīn jiùshì dāng zhè hūn hái méiyǒu jié 。érqiě wǒ yī xiǎngdào yǒu yī tiān nǐ huì sǐdiào ,jiù rěnbuzhù yào duì nǐ hǎo yīdiǎn 。
Perfection in love is that it can be imperfect, the perfect marriage is one that hasn't happened yet. And whenever I think that one day you'll die, I just can't help being a little nicer to you.
你这不还是忍不住和人比较,算了算了,我给你支几招,可以从外而内让你获得自信的方法。
nǐ zhè bù hái shì rěnbuzhù hé rén bǐjiào ,suànle suànle ,wǒ gěi nǐ zhī jǐ zhāo ,kěyǐ cóng wài ér nèi ràng nǐ huòdé zìxìn de fāngfǎ 。
Isn't that still because you're unable to stop yourself comparing yourself to others. Forget it, forget it! I'll teach you a few tricks, that can make you gain self confidence from outside in.
那么我们就更应该给家庭主夫多一些理解和宽容了,他们能够选择为家庭牺牲自己的工作,忍受社会的议论,本身就是难能可贵的了。
nàme wǒmen jiù gèng yīnggāi gěi jiātíngzhǔfū duō yīxiē lǐjiě hé kuānróng le ,tāmen nénggòu xuǎnzé wèi jiātíng xīshēng zìjǐ de gōngzuò ,rěnshòu shèhuì de yìlùn ,běnshēn jiùshì nánnéngkěguì de le 。
Then we should give househusbands a little more understanding and tolerance. Choosing to sacrifice their jobs for their families and putting up with contrary opinions within society is valuable in itself.
哈哈,可不是吗?昨天遇到个富二代,说自己是什么集团公司的接班人,我都忍不住笑出声了,一个集团算什么呀,上小学那会儿老师就说我们是共产主义接班人啦。
hāhā ,kěbushì ma ?zuótiān yùdào gè fùèrdài ,shuō zìjǐ shì shénme jítuángōngsī de jiēbānrén ,wǒ dōu rěnbuzhù xiào chū shēng le ,yī gè jítuán suàn shénme ya ,shàng xiǎoxué nà huìr lǎoshī jiù shuō wǒmen shì gòngchǎnzhǔyì jiēbānrén la 。
Ha ha, that's right, isn't it? Yesterday I met a guy who was the second generation of his family to be wealthy, he said he was the heir to some corporate group. I couldn't help but laugh. What's a corporate group? In elementary school our teacher had already said we were the heirs to Communism.
其实啊,中国女性真正经济人格独立的屈指可数。在痛苦不堪的婚姻下她们多半还是会选择默默忍受。
qíshí ā ,Zhōngguó nǚxìng zhēnzhèng jīngjì réngé dúlì de qūzhǐkěshǔ 。zài tòngkǔ bùkān de hūnyīn xià tāmen duōbàn háishì huì xuǎnzé mòmò rěnshòu 。
Actually, you can count on your fingers the number of Chinese women who are financially and emotionally independent. However miserable their marriages, most of them still choose to put up with it in silence.
被你说的我也忍不住想赶快去尝尝。
bèi nǐshuōde wǒ yě rěnbuzhù xiǎng gǎnkuài qù chángchang 。
Now that you've said it, I can't wait to go and try them.
哈哈,那对于这种孝道文化您是“乐在其中”还是“不堪忍受”啊?
hāhā ,nà duìyú zhèzhǒng xiàodào wénhuà nín shì “lè zài qízhōng ”háishì “bùkān rěnshòu ”ā ?
Ha ha, so are you like a fish to water in this culture of filial piety or can you not stand it?
想到家乡菜就忍不住咽口水啊,再往南边到广东,粤菜就兼融中西菜色,自成一家了。粤菜的用料很广博,选料珍奇,简单的说,广东人什么都敢吃。
xiǎngdào jiāxiāng cài jiù rěnbuzhù yàn kǒushuǐ ā ,zài wǎng nánbiān dào Guǎngdōng ,yuècāi jiù jiān róng zhōng xī càisè ,zìchéngyī jiā le 。yuècāi de yòngliào hěn guǎngbó ,xuǎn liào zhēnqí ,jiǎndān de shuō ,Guǎngdōng rén shénme dōu gǎn chī 。
My mouth can't help watering thinking of local hometown dishes, a little further south to Guangdong we have Cantonese food, which is a fusion between Chinese and Western cuisine, forming a tradition of its own. Lots of ingredients are used for Cantonese food, they use a lot of odd ingredients. Simply speaking, people from Guangdong eat anything.
Go to Lesson 
当然在全球政局比较动荡的年代,我们也听到过过诸如,是可忍孰不可忍、悬崖勒马以及勿谓言之不预等较强烈的外交辞令。其中“勿谓言之不预”意为,不要说没有事先跟你说过。指把话说在前面,也就是警告对方事后别后悔。
dāngrán zài quánqiú zhèngjú bǐjiào dòngdàng de niándài ,wǒmen yě tīngdào guo guò zhūrú ,shì kě rěn shú bù kě rěn 、xuányálèmǎ yǐjí wù wèi yán zhī bù yù děng jiào qiángliè de wàijiāo cílìng 。qízhōng “wù wèi yán zhī bù yù ”yì wèi ,bù yào shuō méiyǒu shìxiān gēn nǐ shuō guò 。zhǐ bǎ huà shuō zài qiánmian ,yějiùshì jǐnggào duìfāng shìhòu bié hòuhuǐ 。
Of course in an era with a relatively tumultuous political climate, I've also heard stronger diplomatic rhetoric like, "是可忍孰不可忍", meaning "If this is permissible, what isn't permissible?", "悬崖勒马", an idiom mean "to avert disaster in the nick of time" and "无谓言之不预“ meaning, "we have already given fair warning". Suggesting that something has already been said, as a warning to someone else not to regret their actions afterward.
现在我是心有余而力不足了,稍微熬一点儿夜,第二天就忍不住打盹儿。
xiànzài wǒ shì xīnyǒuyúérlìbùzú le ,shāowēi áo yīdiǎnr yè ,dìèrtiān jiù rěnbuzhù dǎdǔnr 。
Now I’ve the will but not the energy and a few late nights and the next day I can’t help snoring.
Go to Lesson