再也
zài yě
Pinyin

Definition

再也
 - 
zài yě
  1. (not) any more

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 surname Ye
zài
  1. 1 again
  2. 2 once more
  3. 3 re-
  4. 4 second
  5. 5 another
  6. 6 then (after sth, and not until then)
  7. 7 no matter how ... (followed by an adjective or verb, and then (usually) 也[yě] or 都[dōu] for emphasis)
yě xǔ
  1. 1 perhaps
  2. 2 maybe
zài cì
  1. 1 one more time
  2. 2 again
  3. 3 one more
  4. 4 once again
zài jiàn
  1. 1 goodbye
  2. 2 see you again later
yī zài
  1. 1 repeatedly
yī fàn zài fàn
  1. 1 to keep doing (the wrong thing)
yī cuò zài cuò
  1. 1 to repeat errors
  2. 2 to continue blundering
  3. 3 to make continuous mistakes
bù zài
  1. 1 no more
  2. 2 no longer
zhī hū zhě yě
  1. 1 lit. 之[zhī], 乎[hū], 者[zhě] and 也[yě] (four grammatical particles of Classical Chinese) (idiom); fig. archaic expressions
yě jiù shì shuō
  1. 1 in other words
  2. 2 that is to say
  3. 3 so
  4. 4 thus
yě bà
  1. 1 (reduplicated) whether... or...
  2. 2 never mind
  3. 3 fine (indicating acceptance or resignation)
Yě mén
  1. 1 Yemen
zài sān
  1. 1 over and over again
  2. 2 again and again
zài rù
  1. 1 to re-enter
zài hǎo
  1. 1 even better
zài hūn
  1. 1 to remarry
zài dù
  1. 1 once more
  2. 2 once again
  3. 3 one more time
zài bài
  1. 1 to bow again
  2. 2 to bow twice (gesture of respect in former times)
  3. 3 (in letters, an expression of respect)
zài jiē zài lì
  1. 1 to continue the struggle (idiom); to persist
  2. 2 unremitting efforts

Idioms (14)

之乎者也
zhī hū zhě yě
  1. 1 lit. 之[zhī], 乎[hū], 者[zhě] and 也[yě] (four grammatical particles of Classical Chinese) (idiom); fig. archaic expressions
再接再厉
zài jiē zài lì
  1. 1 to continue the struggle (idiom); to persist
  2. 2 unremitting efforts
再生父母
zài shēng fù mǔ
  1. 1 like a second parent (idiom); one's great benefactor
再衰三竭
zài shuāi sān jié
  1. 1 weakening and close to exhaustion (idiom); in terminal decline
  2. 2 on one's last legs
恩同再造
ēn tóng zài zào
  1. 1 your favor amounts to being given a new lease on life (idiom)
成也萧何,败也萧何
chéng yě Xiāo Hé , bài yě Xiāo Hé
  1. 1 lit. raised up by Xiao He, cast down by Xiao He (idiom), alluding to Han Xin 韓信|韩信[Hán Xìn] being made Grand General 大將軍|大将军[dà jiāng jūn]
  2. 2 fig. a situation where one's success and failure are both due to the same factor
时不再来
shí bù zài lái
  1. 1 Time that has passed will never come back. (idiom)
有借有还,再借不难
yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán
  1. 1 return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom)
东山再起
dōng shān zài qǐ
  1. 1 lit. to return to office after living as a hermit on Mount Dongshan (idiom); fig. to make a comeback
机不可失,失不再来
jī bù kě shī , shī bù zài lái
  1. 1 opportunity knocks but once (idiom)
机不可失,时不再来
jī bù kě shī , shí bù zài lái
  1. 1 Opportunity knocks but once. (idiom)
空空如也
kōng kōng rú yě
  1. 1 as empty as anything (idiom); completely bereft
  2. 2 to have nothing
  3. 3 vacuous
  4. 4 hollow
  5. 5 empty (argument, head etc)
丑媳妇早晚也得见公婆
chǒu xí fù zǎo wǎn yě děi jiàn gōng pó
  1. 1 lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law (idiom)
  2. 2 fig. it's not something you can avoid forever
青春不再
qīng chūn bù zài
  1. 1 lit. one's youth will never return
  2. 2 to make the most of one's opportunities (idiom)

Sample Sentences

对,我还记得上次跟你去法国,你在飞机上一路抱怨,说再也不搭长程飞机什么的,把我烦死了。
duì ,wǒ hái jìde shàngcì gēn nǐ qù Fǎguó ,nǐ zài fēijī shàng yī lù bàoyuàn ,shuō zàiyě bù dā chángchéng fēijī shénme de ,bǎ wǒ fánsǐ le 。
Yeah, I still remember last time I went to France with you. You grumbled the whole way on the plane, saying that you'd never go on a long-haul flight again and stuff like that. It really annoyed me.
Go to Lesson 
这一眨眼,矛头就转啦?怎么又成我是坏人了,好好好,是非黑白都是你说了算,清官难断家务事啊,夫妻劝和这事啊,我可再也不掺和了。
zhè yī zhǎ yǎn ,máotóu jiù zhuǎn la ?zěnme yòu chéng wǒ shì huàirén le ,hǎohǎohǎo ,shì fēi hēibái dōu shì nǐ shuō le suàn ,qīngguān nán duàn jiāwù shì ā ,fūqī quànhé zhè shì ā ,wǒ kě zàiyě bù chānhuo le 。
So in the blink of an eye, the attack has shifted? How have I become the baddie again? OK, OK, OK, you're the purveyor of all that is right and wrong. Even a government official finds it hard to put his own house in order, so I'll opt out of giving advice to man and wife from now on.
哦,如果说了得去洗澡了,然后洗着洗着就像死在了浴室一样,再也杳无音信,你也就拉倒吧。最值得拉到黑名单的就是,明明应该已经死在了浴室,却突然更新了朋友圈。
ò ,rúguǒ shuō le děi qù xǐzǎo le ,ránhòu xǐ zhe xǐ zhe jiù xiàng sǐ zài le yùshì yīyàng ,zàiyě yǎowúyīnxìn ,nǐ yě jiù lādǎo ba 。zuì zhídé lādào hēimíngdān de jiùshì ,míngmíng yīnggāi yǐjīng sǐ zài le yùshì ,què tūrán gēngxīn le péngyou quān 。
Oh, if they say they have to go shower, then keep washing and washing, so it seems like they must have died in the bathtub, and if there is still no news, then you should just let it go. The most deserving thing to be put on the blacklist is that he should, by rights, already have died in the bathtub, but then they suddenly has a new update on Moments.
嗨,我就是夸张一下而已,他如果真蠢到把厨房给炸了,二话不说,我铁定跟他离,不过我可是再也不会让他进厨房了。费口舌不说还一肚子气。
hāi ,wǒ jiùshì kuāzhāng yīxià éryǐ ,tā rúguǒ zhēn chǔn dào bǎ chúfáng gěi zhà le ,èrhuàbùshuō ,wǒ tiědìng gēn tā lí ,bùguò wǒ kě shì zàiyěbùhuì ràng tā jìn chúfáng le 。fèi kǒushé bù shuō hái yīdùziqì 。
Hm, I was just exaggerating. If he was really stupid enough to explode the kitchen, I wouldn't hesitate to divorce him for sure, but I'll never let him into the kitchen again. I was so angry, not to mention the futile argument.
所以有一阵子我每次看到我妹就会想起去年分手的情景...我从此以后再也不想跟情人节有什么关联了...
suǒyǐ yǒu yīzhènzi wǒ měicì kàndào wǒ mèi jiù huì xiǎng qǐ qùnián fēnshǒu de qíngjǐng ...wǒ cóngcǐ yǐhòu zàiyě bù xiǎng gēn qíngrénjié yǒu shénme guānlián le ...
So for a period of time every time I saw my little sister I would think back to the scene of the break-up... And from that time onward, I've wanted nothing to do with Valentine's Day.
Go to Lesson 
根据国家的最新规定,现在给孩子起名可以用父母双姓,比如爸爸姓王,妈妈姓陈,孩子可以姓“王陈”,父母再也不必为了决定到底用谁的姓大动干戈了。
gēnjù guójiā de zuìxīn guīdìng ,xiànzài gěi háizi qǐmíng kěyǐ yòng fùmǔ shuāng xìng ,bǐrú bàba xìng Wáng ,māma xìng Chén ,háizi kěyǐ xìng “Wáng Chén ”,fùmǔ zàiyě búbì wèile juédìng dàodǐ yòng shéi de xìng dàdònggāngē le 。
According to the most recent national regulations, now when you're naming a child you can use the surname of both parents, for example, if your dad's surname is Wang and your mum's surname is Chen, the child can take the surname Wang Chen, therefore parents don't need to have arguments over deciding whose surname the child will take.
我记得在那之后,C罗和梅西就再也没把奖还他了吧?卡卡还真是幽默。不过,得奖后还在场上的现役球员也就那几个了,我们要好好珍惜他们。
wǒ jìde zài nà zhīhòu ,C luó hé Méixī jiù zài yě méi bǎ jiǎng huán tā le ba ?kǎkǎ hái zhēn shì yōumò 。bùguò ,déjiǎng hòu háizài chǎng shàng de xiànyì qiúyuán yě jiù nà jǐ ge le ,wǒmen yào hǎohāo zhēnxī tāmen 。
I remember that after he won, Ronaldo and Lionel Messi didn't allow him to win the prize again! Kaká is quite funny. However, they are the only footballers who are still playing after winning the prize, so we should make the most of them.
Go to Lesson 
我就知道!我以后再也不找你出去玩了!
wǒ jiù zhīdào !wǒ yǐhòu zàiyě bù zhǎo nǐ chūqù wán le !
I knew it! I'm never inviting you anywhere again!
Go to Lesson 
不是再见,是再也不见!
bùshì zàijiàn ,shì zàiyě bùjiàn !
I'm not seeing you again, I'm never seeing you again!
Go to Lesson 
也是,总之孙太现在绝口不提炒股,说这辈子再也不踏进号子了!
yě shì ,zǒngzhī sūntài xiànzài jué kǒu bùtí chǎogǔ ,shuō zhèbèizi zàiyě bù tà jìn hàozi le !
That's true. Anyway, Mrs Sun refuses to bring up speculation on the stock market and swears she'll never set foot in a brokerage again,