二代
èr dài
Pinyin

Definition

二代
 - 
èr dài
  1. secondary
  2. twice in the year (of generations of insects, harvests etc)

Character Decomposition

Related Words (20)

èr
  1. 1 two
  2. 2 2
  3. 3 (Beijing dialect) stupid
èr shí
  1. 1 twenty
  2. 2 20
dài
  1. 1 to substitute
  2. 2 to act on behalf of others
  3. 3 to replace
  4. 4 generation
  5. 5 dynasty
  6. 6 age
  7. 7 period
  8. 8 (historical) era
  9. 9 (geological) eon
dài biǎo
  1. 1 representative
  2. 2 delegate
  3. 3 CL:位[wèi],個|个[gè],名[míng]
  4. 4 to represent
  5. 5 to stand for
  6. 6 on behalf of
  7. 7 in the name of
shí èr
  1. 1 twelve
  2. 2 12
gǔ dài
  1. 1 ancient times
  2. 2 olden times
nián dài
  1. 1 a decade of a century (e.g. the Sixties)
  2. 2 age
  3. 3 era
  4. 4 period
  5. 5 CL:個|个[gè]
Shí dài
  1. 1 Time, US weekly news magazine
dì èr
  1. 1 second
  2. 2 number two
  3. 3 next
  4. 4 secondary
yī èr
  1. 1 one or two
  2. 2 a few
yī shí èr niǎo
  1. 1 to kill two birds with one stone (idiom)
shì dài
  1. 1 for many generations
  2. 2 generation
  3. 3 era
  4. 4 age
èr shí duō
  1. 1 over 20
èr gē
  1. 1 second brother
èr nǎi
  1. 1 mistress
  2. 2 second wife
  3. 3 lover
Èr zhàn
  1. 1 World War II
èr shǒu
  1. 1 indirectly acquired
  2. 2 second-hand (information, equipment etc)
  3. 3 assistant
èr shǒu fáng
  1. 1 second-hand house
  2. 2 house acquired indirectly through a middle-man
èr shǒu yān
  1. 1 second-hand smoke
Èr yuè
  1. 1 February
  2. 2 second month (of the lunar year)

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一干二净
yī gān èr jìng
  1. 1 thoroughly (idiom)
  2. 2 completely
  3. 3 one and all
  4. 4 very clean
一分为二
yī fēn wéi èr
  1. 1 one divides into two
  2. 2 to be two-sided
  3. 3 there are two sides to everything
  4. 4 to see both sb's good points and shortcomings (idiom)
一哭二闹三上吊
yī kū èr nào sān shàng diào
  1. 1 to make a terrible scene (idiom)
  2. 2 to throw a tantrum
一回生二回熟
yī huí shēng èr huí shú
  1. 1 unfamiliar at first, but well accustomed soon enough (idiom)
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
一心二用
yī xīn èr yòng
  1. 1 to do two things at once (idiom)
  2. 2 to multitask
  3. 3 to divide one's attention
一是一,二是二
yī shì yī , èr shì èr
  1. 1 lit. one is one, two is two (idiom)
  2. 2 fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut
  3. 3 unequivocal
一清二楚
yī qīng èr chǔ
  1. 1 to be very clear about sth (idiom)
一清二白
yī qīng èr bái
  1. 1 perfectly clean
  2. 2 blameless
  3. 3 unimpeachable (idiom)
一石二鸟
yī shí èr niǎo
  1. 1 to kill two birds with one stone (idiom)
丈二和尚,摸不着头脑
zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo
  1. 1 lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom)
  2. 2 fig. at a total loss
三七二十一
sān qī èr shí yī
  1. 1 three sevens are twenty-one (idiom)
  2. 2 the facts of the matter
  3. 3 the actual situation
三心二意
sān xīn èr yì
  1. 1 in two minds about sth (idiom)
  2. 2 half-hearted
  3. 3 shilly-shallying
世代相传
shì dài xiāng chuán
  1. 1 passed on from generation to generation (idiom); to hand down
九牛二虎之力
jiǔ niú èr hǔ zhī lì
  1. 1 tremendous strength (idiom)
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
  2. 2 fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
二话不说
èr huà bù shuō
  1. 1 not saying anything further (idiom); not raising any objection
  2. 2 without demur
代代相传
dài dài xiāng chuán
  1. 1 passed on from generation to generation (idiom); to hand down
以言代法
yǐ yán dài fǎ
  1. 1 to substitute one's words for the law (idiom); high-handedly putting one's orders above the law

Sample Sentences

哈哈,可不是吗?昨天遇到个富二代,说自己是什么集团公司的接班人,我都忍不住笑出声了,一个集团算什么呀,上小学那会儿老师就说我们是共产主义接班人啦。
hāhā ,kěbushì ma ?zuótiān yùdào gè fùèrdài ,shuō zìjǐ shì shénme jítuángōngsī de jiēbānrén ,wǒ dōu rěnbuzhù xiào chū shēng le ,yī gè jítuán suàn shénme ya ,shàng xiǎoxué nà huìr5 lǎoshī jiù shuō wǒmen shì gòngchǎnzhǔyì jiēbānrén la 。
Ha ha, that's right, isn't it? Yesterday I met a guy who was the second generation of his family to be wealthy, he said he was the heir to some corporate group. I couldn't help but laugh. What's a corporate group? In elementary school our teacher had already said we were the heirs to Communism.
少在那边装可怜,你这富二代的公主,就算你不努力,还是可以得到他们的支持啊。
shǎo zài nàbian zhuāng kělián ,nǐ zhè fùèrdài de gōngzhǔ ,jiùsuàn nǐ bù nǔlì ,háishi kěyǐ dédào tāmen de zhīchí a 。
Quit feeling sorry for yourself. You are a princess and the second generation of a wealthy family. Even if you don't work hard, you can still get their support.
Go to Lesson 
花钱雇“枪手”替考的都是些“富二代”、“官二代”们,有财力有背景,早上下打点好了。就算被发现了,监考老师也照样“睁一只眼闭一只眼”。
huāqián gù “qiāngshǒu ”tìkǎo de dōu shì xiē “fùèrdài ”、“guānèrdài ”men ,yǒu cáilì yǒu bèijǐng ,zǎo shàngxià dǎdian hǎo le 。jiùsuàn bèi fāxiàn le ,jiānkǎo lǎoshī yě zhàoyàng “zhēngyīzhīyǎnbìyīzhīyǎn ”。
Those who spend money to hire "surrogate exam-takers" to sit in for them are all "children of wealthy parents", and "children of government officials". They have the financial resources and background and have fixed everything beforehand. Even if they are found out, the proctors will "turn a blind eye" as usual.
李白是个富二代,从小就接受了良好的教育,又没有经济压力,才能活得那么潇洒自在。不是说他在扬州一年就花了30万嘛!人潇洒了,诗自然也就潇洒了。
Lǐ Bái shì gè fùèrdài ,cóngxiǎo jiù jiēshòu le liánghǎo de jiàoyù ,yòu méiyǒu jīngjì yālì ,cáinéng huó de nàme xiāosǎ zìzài 。bùshì shuō tā zài Yángzhōu yī nián jiù huā le sānshíwàn ma !rén xiāosǎ le ,shī zìrán yě jiù xiāosǎ le 。
Li Bai came from a wealthy family. From his youth he received the best education and he didn't have any economic pressure, only because of this was he able to live so freely. Isn't it said that he once spent 30,000 in one year in Yangzhou! If a man is free, then it's natural his poems will also be free.
谁说的。人家都是富二代,有的是钱。
shéishuōde 。rénjiā dōu shì fùèrdài ,yǒudeshì qián 。
Says who? They're all part of the rich second generation. They've got a lot of money.
Go to Lesson 
那就更傻了。现实中哪有那么多富二代?就算有富二代,哪有对灰姑娘那么痴情的富二代?哪个不是随便泡妞,玩到四五十岁才娶个明星?
nā jiù gèng shǎ le 。xiànshí zhōng nǎyǒu nàme duō fùèrdài ?jiùsuàn yǒu fùèrdài ,nǎyǒu duì huīgūniang nàme chīqíng de fùèrdài ?nǎge bùshì suíbiàn pàoniū ,wándào sìwǔshísuì cái qǔ ge míngxīng ?
That's even stupider. In what reality are there that many rich second-generation kids? Even if you do find one, you really think they're going to fall passionately in love with a Cinderella story? Do any of them not chase girls until they're 40 or 50 before marrying a movie star?
Go to Lesson 
哎,看到这些城管就来气。一个个凶不拉叽的,有本事就去抓那些醉酒驾车的富二代,在这里欺负一个老实巴交的小摊贩算什么东西?
āi ,kàndào zhèxiē chéngguǎn jiù láiqì 。yīgègè xiōngbulājī de ,yǒu běnshì jiù qù zhuā nàxiē zuìjiǔ jiàchē de fù\'èrdài ,zài zhèlǐ qīfu yī ge lǎoshibājiāo de xiǎotānfàn suàn shénme dōngxi ?
Agh, whenever I see these guys I just get so pissed off. Every one of them is as mean as can be. If they were worth anything at all, they'd be out catching those rich and spoiled kids driving around drunk.
咱们既不是富二代,也不是官二代,父母都是老实巴交的农民。想在大城市立足,流血流汗是肯定的。像咱们这样的“蚁族”,全国少说也有几百万。
zánmen jì bù shì fù\'èrdài ,yě bù shì guān\'èrdài ,fùmǔ dōu shì lǎoshibājiāo de nóngmín 。xiǎng zài dàchéngshì lìzú ,liúxiě liúhàn shì kěndìng de 。xiàng zánmen zhèyàng de “yǐzú ”,quánguó shǎoshuō yě yǒu jǐbǎi wàn 。
Our parents aren't wealthy, let alone government officials. Our parents are just honest and good-natured peasants. Coming to the big city and shedding blood, sweat and tears is a must. There's more than a few million people like us - apart of this 'ant tribe'.
层次这种东西是要几代人才能培养出来的。现在好多富二代,受过比较好的教育,身上也慢慢体现出品味、层次来了。
céngcì zhè zhǒng dōngxi shì yào jǐ dài rén cái néng péiyǎng chūlai de 。xiànzài hǎo duō fùèrdài ,shòu guo bǐjiào hǎo de jiàoyù ,shēn shàng yě mànmàn tǐxiàn chū pǐnwèi 、céngcì lái le 。