Help
For Companies
For Schools
App
Android
iOS
Support
Login
Sign Up
Search
虎父无犬子
hǔ fù wú quǎn zǐ
Pinyin
Definition
虎父无犬子
-
hǔ fù wú quǎn zǐ
lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well.
like father, like son
Character Decomposition
虎
虍
几
父
父
无
无
犬
犬
子
子
Related Words
(20)
儿子
ér zi
1
son
女子
nu:3 zǐ
1
woman
2
female
妻子
qī zǐ
1
wife and children
子
zǐ
1
son
2
child
3
seed
4
egg
5
small thing
6
1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
7
Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
8
ancient Chinese compass point: 0° (north)
孩子
hái zi
1
child
房子
fáng zi
1
house
2
building (single- or two-story)
3
apartment
4
room
5
CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
日子
rì zi
1
day
2
a (calendar) date
3
days of one's life
样子
yàng zi
1
appearance
2
manner
3
pattern
4
model
父母
fù mǔ
1
father and mother
2
parents
父亲
fù qīn
1
father
2
also pr. [fù qin]
3
CL:個|个[gè]
狮子
Shī zǐ
1
Leo (star sign)
2
Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
狮子座
Shī zi zuò
1
Leo (constellation and sign of the zodiac)
王子
wáng zǐ
1
prince
2
son of a king
生龙活虎
shēng lóng huó hǔ
1
lit. lively dragon and animated tiger (idiom)
2
fig. vigorous and lively
男子
nán zǐ
1
a man
2
a male
老子
Lǎo zǐ
1
Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
2
the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
肚子
dù zi
1
belly
2
abdomen
3
stomach
4
CL:個|个[gè]
脑子
nǎo zi
1
brains
2
mind
3
CL:個|个[gè]
虎
hǔ
1
tiger
2
CL:隻|只[zhī]
被子
bèi zi
1
quilt
2
CL:床[chuáng]
Idioms
(20)
一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
1
lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
2
fig. to ride on sb else's success
3
Once one man gets a government position, all his cronies get in too
4
Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
1
lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
2
fig. this town ain't big enough for the two of us
3
(of two rivals) to be fiercely competitive
一日为师,终身为父
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù
1
lit. teacher for one day, father for ever (idiom)
一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
1
lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
2
fig. empty vessels make the most noise
三人成虎
sān rén chéng hǔ
1
three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
1
How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
1
you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
2
one doesn't act without some incentive
九牛二虎之力
jiǔ niú èr hǔ zhī lì
1
tremendous strength (idiom)
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
1
rebels and traitors (idiom)
2
general term for scoundrel
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
1
lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
2
fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
仁人君子
rén rén jūn zǐ
1
people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
1
lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
2
fig. to attack an opponent using his own devices
3
hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
1
to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
伴君如伴虎
bàn jūn rú bàn hǔ
1
being close to the sovereign can be as perilous as lying with a tiger (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
1
beautiful lady, gifted scholar (idiom)
2
pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
1
A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēng
1
two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries
两虎相争,必有一伤
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
1
if two tigers fight, one will get injured (idiom)
2
if you start a war, someone is bound to get hurt
两虎相斗
liǎng hǔ xiāng dòu
1
two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries
2
a battle of the giants
两虎相斗,必有一伤
liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
1
when two tigers fight, one will get injured (idiom)
2
if it comes to a fight, someone will get hurt.
Sample Sentences
老布什和小布什都当过总统,果然是虎父无犬子啊。
lǎobùshí hé xiǎobùshí dōu dāng guò zǒngtǒng ,guǒrán shì hǔfùwúquǎnzǐ a 。
Both George H.W. Bush and George W. Bush have been president. No wonder they say "the apple fall doesn't fall far fro the tree.
Play
Intermediate
Go to Lesson