打保票
dǎ bǎo piào
Pinyin

Definition

打保票
 - 
dǎ bǎo piào
  1. to vouch for
  2. to guarantee

Character Decomposition

Related Words (20)

bǎo chí
  1. 1 to keep
  2. 2 to maintain
  3. 3 to hold
  4. 4 to preserve
  1. 1 dozen (loanword)
dǎ kāi
  1. 1 to open
  2. 2 to show (a ticket)
  3. 3 to turn on
  4. 4 to switch on
tóu piào
  1. 1 to vote
  2. 2 vote
piào
  1. 1 ticket
  2. 2 ballot
  3. 3 banknote
  4. 4 CL:張|张[zhāng]
  5. 5 person held for ransom
  6. 6 amateur performance of Chinese opera
  7. 7 classifier for groups, batches, business transactions
chuán piào
  1. 1 ship ticket
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
Bǎo
  1. 1 Bulgaria
  2. 2 Bulgarian
  3. 3 abbr. for 保加利亞|保加利亚[Bǎo jiā lì yà]
bǎo yòu
  1. 1 to bless and protect
  2. 2 blessing
bǎo jiàn
  1. 1 health protection
  2. 2 health care
  3. 3 to maintain in good health
bǎo mǔ
  1. 1 nanny
  2. 2 housekeeper
bǎo cún
  1. 1 to conserve
  2. 2 to preserve
  3. 3 to keep
  4. 4 to save (a file etc) (computing)
bǎo shǒu
  1. 1 conservative
  2. 2 to guard
  3. 3 to keep
bǎo ān
  1. 1 to ensure public security
  2. 2 to ensure safety (for workers engaged in production)
  3. 3 public security
  4. 4 security guard
Bǎo dìng
  1. 1 Baoding prefecture-level city in Hebei
bǎo mì
  1. 1 to keep sth confidential
  2. 2 to maintain secrecy
Bǎo shí jié
  1. 1 Porsche (car company)
bǎo nuǎn
  1. 1 to stay warm
  2. 2 to protect against the cold
bǎo wēn
  1. 1 to keep hot
  2. 2 heat preservation
bǎo shī
  1. 1 to moisturize
  2. 2 moisturizing

Idioms (20)

一炮打响
yī pào dǎ xiǎng
  1. 1 to win instant success (idiom)
  2. 2 to start off successfully
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
不打不成器
bù dǎ bù chéng qì
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
  1. 1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
  1. 1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
  2. 2 no discord, no concord
干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
  1. 1 all thunder but no rain (idiom)
  2. 2 a lot of noise but no action
保家卫国
bǎo jiā wèi guó
  1. 1 guard home, defend the country (idiom); national defense
保驾护航
bǎo jià hù háng
  1. 1 (idiom) to safeguard (sth)
  2. 2 to protect (sth)
倒打一耙
dào dǎ yī pá
  1. 1 lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack
  2. 2 to make bogus accusations (against one's victim)
前门打虎,后门打狼
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
包打天下
bāo dǎ tiān xià
  1. 1 to run everything (idiom); to monopolize the whole business
  2. 2 not allow anyone else to have a look in
和尚打伞,无法无天
hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān
  1. 1 lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fà] vs 法[fǎ])
  2. 2 fig. defying the law and the principles of heaven
  3. 3 lawless
乔装打扮
qiáo zhuāng dǎ bàn
  1. 1 to dress up in disguise (idiom); to pretend for the purpose of deceit
单打独斗
dān dǎ dú dòu
  1. 1 to fight alone (idiom)
围城打援
wéi chéng dǎ yuán
  1. 1 to besiege and strike the relief force (idiom); strategy of surrounding a unit to entice the enemy to reinforce, then striking the new troops
宽打窄用
kuān dǎ zhǎi yòng
  1. 1 to give oneself leeway (idiom)
  2. 2 to allow room for error
已作出保
yǐ zuò chū bǎo
  1. 1 to do sth under oath (idiom)
张飞打岳飞
Zhāng fēi dǎ Yuè fēi
  1. 1 lit. Zhang Fei fights Yue Fei
  2. 2 fig. an impossible combination
  3. 3 an impossible turn of events (idiom)

Sample Sentences

我打保票经历过刚才那个瞬间,但又没有真正经历过。你说我是不是有特异功能啊?
wǒ dǎ bǎo piào jīnglì guò gāngcái nàge shùnjiān ,dàn yòu méiyǒu zhēnzhèng jīnglì guò 。nǐ shuō wǒ shì bù shì yǒu tèyì gōngnéng ā ?
I would swear I had just lived through that moment. But I haven't actually lived through it. Do you think I have some kind of special power?
我敢打保票,你一旦尝试,就会着迷。韩剧里亮眼的明星、唯美的剧情,精致的画面和细节,都是吸引眼球的“法宝”。
wǒ gǎn dǎ bǎo piào ,nǐ yīdàn chángshì ,jiù huì zháomí 。hánjù lǐ liàngyǎn de míngxīng 、wéiměi de jùqíng ,jīngzhì de huàmiàn hé xìjié ,dōu shì xīyǐn yǎn qiú de “fǎ bǎo ”。
As soon as you try it, you'll be hooked, I guarantee it! Korean shows have good-looking stars, aesthetic stories, exquisite scenes and details. They're all magic charms for grabbing your attention.