一夫当关,万夫莫开
yī fū dāng guān , wàn fū mò kāi
-
1 one man can hold the pass against ten thousand enemies (idiom)
上一次当,学一次乖
shàng yī cì dàng , xué yī cì guāi
-
1 to take sth as a lesson for next time (idiom)
-
2 once bitten, twice shy
不当家不知柴米贵
bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì
-
1 a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
-
1 younger generations will do all right on their own (idiom)
八字还没一撇儿
bā zì hái méi yī piě r5
-
1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
-
2 fig. things have not even begun to take shape
-
3 no sign of success yet
势不可当
shì bù kě dāng
-
1 impossible to resist (idiom); an irresistible force
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
-
1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
-
2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
-
3 to want to have one's cake and eat it too
又要马儿跑,又要马儿不吃草
yòu yào mǎ r5 pǎo , yòu yào mǎ r5 bù chī cǎo
-
1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
-
2 fig. you can't have your cake and eat it, too
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r5 bù lù chǐ
-
1 lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
-
2 fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
大敌当前
dà dí dāng qián
-
1 facing a powerful enemy (idiom); fig. confronting grave difficulties
-
2 Enemy at the Gates, 1991 movie by Jean-Jacques Annaud
大而无当
dà ér wú dàng
-
1 grandiose but impractical (idiom)
-
2 large but of no real use
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
-
1 a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
-
1 daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)
-
2 a true man has the courage to accept the consequences of his actions
-
3 the buck stops here
安步当车
ān bù dàng chē
-
1 to go on foot (idiom)
-
2 to do things at a leisurely pace
对酒当歌
duì jiǔ dāng gē
-
1 lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can
悔不当初
huǐ bù dāng chū
-
1 to regret one's past deeds (idiom)
悲歌当哭
bēi gē dàng kū
-
1 to sing instead of weep (idiom)
拿着鸡毛当令箭
ná zhe jī máo dàng lìng jiàn
-
1 to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
旗鼓相当
qí gǔ xiāng dāng
-
1 lit. two armies have equivalent banners and drums (idiom); fig. evenly matched
-
2 roughly comparable (opponents)
早知今日何必当初
zǎo zhī jīn rì hé bì dāng chū
-
1 if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom)
-
2 to regret vainly one's past behavior