小女
xiǎo nu:3
Pinyin

Definition

小女
 - 
xiǎo nu:3
  1. my daughter (humble)

Character Decomposition

Related Words (20)

nu:3
  1. 1 female
  2. 2 woman
  3. 3 daughter
nu:3 rén
  1. 1 woman
nu:3 hái
  1. 1 girl
  2. 2 lass
xiǎo
  1. 1 small
  2. 2 tiny
  3. 3 few
  4. 4 young
xiǎo shí
  1. 1 hour
  2. 2 CL:個|个[gè]
měi nu:3
  1. 1 beautiful woman
xiān nu:3
  1. 1 fairy
ér nu:3
  1. 1 children
  2. 2 sons and daughters
wài sheng nu:3
  1. 1 sister's daughter
  2. 2 wife's sibling's daughter
dà xiǎo
  1. 1 dimension
  2. 2 magnitude
  3. 3 size
  4. 4 measurement
  5. 5 large and small
  6. 6 at any rate
  7. 7 adults and children
  8. 8 consideration of seniority
nu:3 pú
  1. 1 female servant
  2. 2 drudge
nu:3 ér
  1. 1 daughter
nu:3 yǒu
  1. 1 girlfriend
nu:3 shì
  1. 1 lady
  2. 2 madam
  3. 3 CL:個|个[gè],位[wèi]
  4. 4 Miss
  5. 5 Ms
nu:3 xu
  1. 1 daughter's husband
  2. 2 son-in-law
Nu:3 wā
  1. 1 Nüwa (creator of humans in Chinese mythology)
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
nu:3 wū
  1. 1 witch
nu:3 xìng
  1. 1 woman
  2. 2 the female sex
nu:3 xīng
  1. 1 female star
  2. 2 famous actress

Idioms (20)

三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
  1. 1 three women are enough for a drama (idiom)
上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
  1. 1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
  2. 2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
  3. 3 sandwich generation
不拘小节
bù jū xiǎo jié
  1. 1 to not bother about trifles (idiom)
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
以小挤大
yǐ xiǎo jǐ dà
  1. 1 minor projects eclipse major ones (idiom)
升斗小民
shēng dǒu xiǎo mín
  1. 1 poor people (idiom)
  2. 2 those who live from hand to mouth
因小失大
yīn xiǎo shī dà
  1. 1 to save a little only to lose a lot (idiom)
大事化小,小事化了
dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà liǎo
  1. 1 to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom)
大材小用
dà cái xiǎo yòng
  1. 1 using a talented person in an insignificant position (idiom)
  2. 2 a sledgehammer to crack a nut
大处着眼,小处着手
dà chù zhuó yǎn , xiǎo chù zhuó shǒu
  1. 1 think of the big picture, start with the little things (idiom)
大街小巷
dà jiē xiǎo xiàng
  1. 1 great streets and small alleys (idiom); everywhere in the city
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
  1. 1 to make a fuss about nothing (idiom)
女大不中留
nu:3 dà bù zhōng liú
  1. 1 when a girl is of age, she must be married off (idiom)
女大十八变
nu:3 dà shí bā biàn
  1. 1 lit. a girl changes eighteen times between childhood and womanhood (idiom)
  2. 2 fig. a young woman is very different from the little girl she once was
女子无才便是德
nu:3 zǐ wú cái biàn shì dé
  1. 1 a woman's virtue is to have no talent (idiom)
女扮男装
nu:3 bàn nán zhuāng
  1. 1 (of a woman) to dress as a man (idiom)
女生外向
nu:3 shēng wài xiàng
  1. 1 a woman is born to leave her family (idiom)
  2. 2 a woman's heart is with her husband
好男不跟女斗
hǎo nán bù gēn nu:3 dòu
  1. 1 a real man doesn't fight with womenfolk (idiom)
小不忍则乱大谋
xiǎo bù rěn zé luàn dà móu
  1. 1 (idiom) great plans can be ruined by just a touch of impatience
小人得志
xiǎo rén dé zhì
  1. 1 lit. a vile character flourishes (idiom)
  2. 2 fig. an inferior person gets into a position of power, becoming conceited and arrogant

Sample Sentences

你这是什么心态?我们自己人在外发展得好,应该为她高兴才对。你怎么还拆人家的台呢?我觉得子怡挺好的。长相清秀,刚出道时像个邻家小女孩儿。这几年见了世面,就越发有韵味了。
nǐ zhè shì shénme xīntài ?wǒmen zìjǐrén zàiwài fāzhǎn de hǎo ,yīnggāi wèi tā gāoxìng cái duì 。nǐ zěnme hái chāi rénjiā de tái ne ?wǒ juéde Zǐyí tǐng hǎo de 。zhǎngxiàng qīngxiù ,gāng chūdào shí xiàng ge línjiā xiǎonǚháir5 。zhèjǐnián jiàn le shìmiàn ,jiù yuèfā yǒu yùnwèi le 。
What in the world do you mean? One of our own got far in the outside world. We should be happy for her. Why are you raining on her parade? I think Ziyi is great. She looks clean and fresh. When she first got started she looked like the-girl-next-door. In the last few years she's gotten to see the world, and so she gets more charming all the time.
所以说你的品味有问题嘛。说得好听点是邻家小女孩儿,其实就一土包子。中国比她漂亮的女孩儿一抓就是一大把。她要脸蛋没脸蛋,要身材没身材。面黄肌瘦,简直就是营养不良。扔在人群里绝对没人注意。只是到了好莱坞,物以稀为贵,才被捧上了天,觉得她是沉鱼落雁的东方美人。
suǒyǐ shuō nǐ de pǐnwèi yǒuwèntí ma 。shuō de hǎotīng diǎn shì línjiā xiǎonǚháir5 ,qíshí jiù yī tǔbāozi 。Zhōngguó bǐ tā piàoliang de nǚháir5 yī zhuā jiùshì yīdàbǎ 。tā yào liǎndàn méi liǎndàn ,yào shēncái méi shēncái 。miànhuángjīshòu ,jiǎnzhí jiùshì yíngyǎng bùliáng 。rēng zài rénqún lǐ juéduì méirén zhùyì 。zhǐshì dào le Hǎoláiwù ,wùyǐxīwéiguì ,cái bèi pěngshàng le tiān ,juéde tā shì chényúluòyàn de dōngfāng měirén 。
So that's why I say there's something wrong with your taste. To put a nice gloss on it, she's the-girl-next-door. Actually, she's a country bumpkin. In China, prettier girls than her are a dime a dozen. Her face is nothing great, and neither is her figure. Her face is yellow and there's no meat on her bones. She's just not getting enough nutrition. If you had her stand in a crowd, no one would pay attention to her. It's just that when she got to Hollywood, rare things are more valuable, and she was put on a pedestal. They thought she was an unspeakably beautiful Eastern lady.
是啊,而且没有人的性格是十全十美的,两个人在一起,关键还是看性格合不合。一个大男子主义者和一个女权主义者在一起,当然会彼此看不顺眼,天天吵架,但要是换成了大男子和小女人的组合,生活就很和谐了。
shì ā ,érqiě méiyǒu rén de xìnggé shì shíquánshíměi de ,liǎng ge rén zài yīqǐ ,guānjiàn hái shì kàn xìnggé hé bu hé 。yī ge dànánzǐzhǔyì zhě hé yī ge nǚquánzhǔyì zhě zàiyīqǐ ,dāngrán huì bǐcǐ kàn bù shùnyǎn ,tiāntiān chǎojià ,dàn yàoshì huàn chéng le dà nánzǐ hé xiǎo nǚrén de zǔhé ,shēnghuó jiù hěn héxié le 。
Yeah, and no one's personality is one-hundred-percent good. With two people being together, the key is to see if your personalities get along or not. A male chauvinist and a feminist are definitely not going to see eye-to-eye. They'll argue every day. But if you switched to a male chauvinist and a meek girl, they'd have a very harmonious life together.
不会吧。江涛会去勾搭学校的小女生?
bùhuì ba 。Jiāngtāo huì qù gōuda xuéxiào de xiǎo nǚshēng ?
No way. Jiang Tao would go and have an affair with a young college girl?
Go to Lesson 
在中文里,萝莉就是说那种很萌,很可爱的小女生。
zài Zhōngwén lǐ ,luólì jiùshì shuō nà zhǒng hěn méng ,hěn kě\'ài de xiǎo nǚshēng 。
In Chinese, "luo li" is used to describe very adorable and cute little girls.
Go to Lesson 
珠儿啊,你终于醒了!额娘和你阿玛担心死了!感谢佛祖菩萨保佑小女平安无事!
Zhū\'er a ,nǐ zhōngyú xǐng le !éniáng hé nǐ àmǎ dānxīn sǐ le !gǎnxiè Fózǔ púsà bǎoyòu xiǎonǚ píng ānwúshì !
My dear, you've finally come to! Your father and I were so worried! Thank the Bodhisattva for protecting our daughter from harm!
你看,那个小女孩跟两个老外玩得真开心。
nǐkàn ,nàge xiǎonǚhái gēn liǎng ge lǎowài wán de zhēn kāixīn 。
Look, that little girl is having a blast with those two foreigners.
Go to Lesson 
老外收养中国孤儿也很不容易,手续繁琐,费用很高,还要等好几年。所以提出申请的一般都是非常爱小孩儿而且有一定经济条件的人。就像那个小女孩,养父母那么疼爱她,肯定比在孤儿院要幸福一万倍!
lǎowài shōuyǎng Zhōngguó gū\'ér yě hěn bù róngyì ,shǒuxù fánsuǒ ,fèiyòng hěn gāo ,hái yào děng hǎojǐnián 。suǒyǐ tíchū shēnqǐng de yībān dōu shì fēicháng ài xiǎoháir5 érqiě yǒu yīdìng jīngjì tiáojiàn de rén 。jiù xiàng nàge xiǎonǚhái ,yǎngfùmǔ nàme téng ài tā ,kěndìng bǐ zài gūér yuàn yào xìngfú yīwàn bèi !
It's also very difficult for foreigners to adopt Chinese orphans. The process is complex, the fees are high, and you have to wait a number of years. Therefore, those who apply generally really love children and have a certain level of economic security. It's just like that little girl. Her foster parents love her so deeply. It's definitely much, much better than living in an orphanage!
Go to Lesson 
村姑答道:“小女子正赶路回家,篮中是我给爹爹买的点心。几位师傅想必一定是饿了,要不过来吃些点心吧。”
cūngū dá dào :“nǚzǐ zhèng gǎnlù huíjiā ,lán zhōng shì wǒ gěi diēdie mǎi de diǎnxīn 。jǐ wèi shīfu xiǎngbì yīdìng shì è le ,yàobu guòlai chī xiē diǎnxīn ba 。”
The village girl responded, "I'm on my way home. In the basket I have some snacks I bought for my father. You sirs surely must be hungry. How about you come over here and eat a little something."
小女人
xiǎo nǚrén
small and delicate woman
Go to Lesson