一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
-
1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
-
2 fig. to ride on sb else's success
-
3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
-
4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一夫当关,万夫莫开
yī fū dāng guān , wàn fū mò kāi
-
1 one man can hold the pass against ten thousand enemies (idiom)
一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
-
1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
-
2 fig. empty vessels make the most noise
一语道破
yī yǔ dào pò
-
1 one word says it all (idiom)
-
2 to hit the nail on the head
-
3 to be pithy and correct
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
-
1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不敢自专
bù gǎn zì zhuān
-
1 not daring to act for oneself (idiom)
不由自主
bù yóu zì zhǔ
-
1 can't help; involuntarily (idiom)
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
-
1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
-
2 one doesn't act without some incentive
不言自明
bù yán zì míng
-
1 self-evident; needing no explanation (idiom)
不说自明
bù shuō zì míng
-
1 self-explanatory
-
2 self-evident (idiom)
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
-
1 no use to tell others
-
2 let's keep this between ourselves (idiom)
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
-
1 rebels and traitors (idiom)
-
2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
-
1 people of good will (idiom); charitable person
仁义道德
rén yì dào dé
-
1 compassion, duty, propriety and integrity (idiom); all the traditional virtues
-
2 mainly used sarcastically, to mean hypocritical
以其人之道,还治其人之身
yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēn
-
1 to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹); to get revenge by playing sb back at his own game
-
2 to give sb a taste of his own medicine
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
-
1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
-
2 fig. to attack an opponent using his own devices
-
3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
-
1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
任其自然
rèn qí zì rán
-
1 to let things take their course (idiom)
-
2 to leave it to nature
-
3 laissez-faire
作茧自缚
zuò jiǎn zì fù
-
1 to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising
-
2 hoist by his own petard
你走你的阳关道,我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐ de Yáng guān Dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo
-
1 lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
-
2 fig. you go your way, I'll go mine
-
3 you do it your way, I'll do it mine