养儿防老
yǎng ér fáng lǎo
Pinyin

Definition

养儿防老
 - 
yǎng ér fáng lǎo
  1. (of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age

Character Decomposition

Related Words (20)

lǎo
  1. 1 prefix used before the surname of a person or a numeral indicating the order of birth of the children in a family or to indicate affection or familiarity
  2. 2 old (of people)
  3. 3 venerable (person)
  4. 4 experienced
  5. 5 of long standing
  6. 6 always
  7. 7 all the time
  8. 8 of the past
  9. 9 very
  10. 10 outdated
  11. 11 (of meat etc) tough
lǎo gōng
  1. 1 (coll.) husband
lǎo pó
  1. 1 (coll.) wife
lǎo mā
  1. 1 mother
  2. 2 mom
lǎo jiā
  1. 1 native place
  2. 2 place of origin
  3. 3 home state or region
lǎo shī
  1. 1 teacher
  2. 2 CL:個|个[gè],位[wèi]
lǎo bǎn
  1. 1 variant of 老闆|老板[lǎo bǎn]
lǎo bà
  1. 1 father
  2. 2 dad
xié lǎo
  1. 1 to grow old together
gǔ lǎo
  1. 1 ancient
  2. 2 old
  3. 3 age-old
huí lǎo jiā
  1. 1 to go back to one's roots
  2. 2 to return to one's native place
  3. 3 by ext. to join one's ancestors (i.e. to die)
tiān huāng dì lǎo
  1. 1 until the end of time (idiom)
nián lǎo
  1. 1 aged
xiāo fáng
  1. 1 firefighting
  2. 2 fire control
bái tóu xié lǎo
  1. 1 (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss
  2. 2 until death do us part
bái tóu dào lǎo
  1. 1 (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss
  2. 2 until death do us part
Bǎi lǎo huì
  1. 1 Broadway (New York City)
lǎo èr
  1. 1 second-eldest child in a family
  2. 2 (euphemism) penis
lǎo rén
  1. 1 old man or woman
  2. 2 the elderly
  3. 3 one's aged parents or grandparents
lǎo rén jiā
  1. 1 polite term for old woman or man

Idioms (20)

一粒老鼠屎坏了一锅粥
yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu
  1. 1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)
  2. 2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
一颗老鼠屎坏了一锅汤
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng
  1. 1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
  2. 2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
  1. 1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
  2. 2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
  3. 3 sandwich generation
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
以防万一
yǐ fáng wàn yī
  1. 1 to guard against the unexpected (idiom); just in case
  2. 2 prepared for any eventualities
俭以防匮
jiǎn yǐ fáng kuì
  1. 1 frugality in order to prevent destitution (idiom)
天荒地老
tiān huāng dì lǎo
  1. 1 until the end of time (idiom)
宝刀不老
bǎo dāo bù lǎo
  1. 1 lit. a good sword always remains sharp (idiom)
  2. 2 fig. (of one's skills etc) to be as good as ever
  3. 3 the old man still has it
宝刀未老
bǎo dāo wèi lǎo
  1. 1 treasure knife does not age (idiom); old but still vigorous
年老力衰
nián lǎo lì shuāi
  1. 1 old and weak (idiom)
年老体弱
nián lǎo tǐ ruò
  1. 1 old and weak (idiom)
敬老尊贤
jìng lǎo zūn xián
  1. 1 to respect the wise and venerate the worthy (idiom); to honor the great and the good
明枪好躲,暗箭难防
míng qiāng hǎo duǒ , àn jiàn nán fáng
  1. 1 lit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies
明枪易躲,暗箭难防
míng qiāng yì duǒ , àn jiàn nán fáng
  1. 1 lit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies
活到老,学到老
huó dào lǎo , xué dào lǎo
  1. 1 One is never too old to learn. (idiom)
无颜见江东父老
wú yán jiàn Jiāng dōng fù lǎo
  1. 1 (idiom) to be unable to return to one's hometown due to the shame of failure (originally referred to Xiang Yu 項羽|项羽[Xiàng Yǔ], who chose not to retreat to Jiangdong after his humiliating defeat)
狗逮老鼠
gǒu dǎi lǎo shǔ
  1. 1 lit. a dog who catches mice (idiom)
  2. 2 fig. to be meddlesome
白头偕老
bái tóu xié lǎo
  1. 1 (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss
  2. 2 until death do us part
白头到老
bái tóu dào lǎo
  1. 1 (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss
  2. 2 until death do us part
翻老皇历
fān lǎo huáng lì
  1. 1 to look to the past for guidance (idiom)

Sample Sentences

这些我也都知道,可是我还是接受不了。可能是我的传统观念太强了。老话不是说“养儿防老”吗?我爸辛辛苦苦把我拉扯大,容易吗?现在老了,应该是我孝敬他的时候了。
zhèxiē wǒ yě dōu zhīdào ,kěshì wǒ háishi jiēshòu buliǎo 。kěnéng shì wǒ de chuántǒng guānniàn tài qiáng le 。lǎohuà bù shì shuō “yǎng\'érfánglǎo ”ma ?wǒ bà xīnxīnkǔkǔ bǎ wǒ lāche dà ,róngyì ma ?xiànzài lǎo le ,yīnggāi shì wǒ xiàojìng tā de shíhou le 。
I know all that, but I just can't accept it. Maybe my traditional views are too strong. Doesn't the old proverb go ''Raise a child to ward off old age?" My dad busted his hump to raise me. Do you think that was easy? Now that he's old, this is the time when I should be a good son for him.
你们这些丁克啊,挑战了“养儿防老”的传统观念,但这样一来,家庭的保障功能,就得靠社会福利机制的完善才能达成了。
nǐmen zhèxiē dīngkè ā ,tiǎozhàn le “yǎng\'érfánglǎo ”de chuántǒng guānniàn ,dàn zhèyàngyīlái ,jiātíng de bǎozhàng gōngnéng ,jiù děi kào shèhuì fúlì jīzhì de wánshàn cáinéng dáchéng le 。
You DINK couples are really challenging the traditional notion of "raising kids to look after you in old age". However, this way, you need to rely on a comprehensive social welfare system to safeguard your families.
Go to Lesson 
老公,我们还是进入“1 1=3”的模式吧。比起“以房养老”,还是“养儿防老”更靠谱些。
lǎogōng ,wǒmen háishì jìnrù “yījiāyīděngyúsān ”de móshì ba 。bǐqǐ “yǐfángyǎnglǎo ”,háishì “yǎngérfánglǎo ”gèng kàopǔ xiē 。
Honey, we should enter into the ”1 1=3“ model. Compared to “using homes to take care of the old”, “raising children to prevent problems in old age” is more reliable.
当然!而且农民没有退休金,所以“养儿防老”的观念才那么根深蒂固。还有你说的什么住别墅,没错,他们不缺面积,但是大部分农村基础设施不完善,比如没有下水道,也不能用抽水马桶。
dāngrán !érqiě nóngmín méiyǒu tuìxiūjīn ,suǒyǐ “yǎng\'érfánglǎo ”de guānniàn cái nàme gēnshēndìgù 。háiyǒu nǐshuōde shénme zhù biéshù ,méicuò ,tāmen bù quē miànji ,dànshì dàbùfēn nóngcūn jīchǔshèshī bù wánshàn ,bǐrú méiyǒu xiàshuǐdào ,yě bùnéng yòng chōushuǐmǎtǒng 。
Of course! Furthermore, they don't get pensions, which is why the idea of raising sons to support you in your old age is so deep-rooted. Also, the thing you were saying about living in villas: you're right. They're not lacking in surface area, but the majority of the infrastructure is imperfect. For instance, there's no sewer and they can't use flush toilets, either.
老外真有爱心。我们中国人讲究“养儿防老”,谁会自己找个包袱来背呢?
lǎowài zhēn yǒu àixīn 。wǒmen Zhōngguórén jiǎngjiu “yǎng\'érfánglǎo ”,shéi huì zìjǐ zhǎo ge bāofu lái bēi ne ?
Foreigners are so compassionate. We Chinese adhere to the principle of "raise sons to support you in your old age." Who would go out of their way to take on such a burden?
Go to Lesson