领导 (領導)
lǐng dǎo
Pinyin

Definition

领导 (領導)
 - 
lǐng dǎo
  1. lead
  2. leading
  3. to lead
  4. leadership
  5. leader
  6. CL:位[wèi],個|个[gè]

Character Decomposition

Related Words (20)

dǎo yǎn
  1. 1 to direct
  2. 2 director (film etc)
dǎo zhì
  1. 1 to lead to
  2. 2 to create
  3. 3 to cause
  4. 4 to bring about
dǎo háng
  1. 1 navigation
dài lǐng
  1. 1 to guide
  2. 2 to lead
shēn lǐng
  1. 1 to apply (for license, visa etc)

Idioms (8)

因势利导
yīn shì lì dǎo
  1. 1 to take advantage of the new situation (idiom)
  2. 2 to make the best of new opportunities
心领神悟
xīn lǐng shén wù
  1. 1 to understand tacitly (idiom)
  2. 2 to know intuitively
  3. 3 to understand thoroughly
心领神会
xīn lǐng shén huì
  1. 1 to understand tacitly (idiom)
  2. 2 to know intuitively
  3. 3 to understand thoroughly
批郤导窾
pī xì dǎo kuǎn
  1. 1 to get right to the heart of the matter (idiom)
提纲挈领
tí gāng qiè lǐng
  1. 1 to concentrate on the main points (idiom); to bring out the essentials

Sample Sentences

英国首相特雷莎·梅5月24日表示,她将于6月7日辞去保守党领导人一职,但将留任首相至保守党新领导人产生。
Yīngguó shǒuxiàng Tèléishā ·Méi yuè rì biǎoshì ,tā jiāng yú yuè rì cíqù bǎoshǒudǎng lǐngdǎorén yī zhí ,dàn jiāng liúrèn shǒuxiàng zhì bǎoshǒudǎng Xīn lǐngdǎorén chǎnshēng 。
1: British Prime Minister Teresa May said on May 24 that she will resign as the leader of the Conservative Party on June 7, but will remain as prime minister until the new leader of the Conservative Party comes on board.
她就是个伪君子,明明是领导带她走后门进公司的,还假装很有实力。
tā jiùshì ge wěijūnzǐ ,míngmíng shì lǐngdǎo dài tā zǒuhòumén jìn gōngsī de ,hái jiǎzhuāng hěn yǒu shílì 。
She is a total hypocrite. She obviously pulled some strings and got into the company with the leader's help, while pretending to be capable the entire time.
Go to Lesson 
知道呀,但他给我碰了个软钉子。说会跟领导报告,听起来就是在打官腔。
zhīdào ya ,dàn tā gěi wǒ pèng le ge ruǎndīngzi 。shuō huì gēn lǐngdǎo bàogào ,tīng qǐlái jiùshì zài dǎguānqiāng 。
Of course he knows. But he blew me off. He told me that he's going to report it to the boss, but it just sounds like a bureaucratic response.
Go to Lesson 
想也知道,要是跟领导说了,主管会里外不是人的。
xiǎng yě zhīdào ,yàoshi gēn lǐngdǎo shuō le ,zhǔguǎn huì lǐwàibúshìrén de 。
Needless to say, if he tells the boss, he'll be in a difficult position.
Go to Lesson 
前进道路上,全国各族人民要在中国共产党领导下,坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、"三个代表”重要思想、科学发展观为指导,沿着中国特色社会主义道路,按照“四个全面"战略布局,弘扬伟大的爱国主义精神,弘扬伟大的抗战精神,万众一心风雨无阻向着我们既定的目标继续奋勇前进!
qiánjìn lùshang ,quánguó gè zú rénmín yào zài Zhōngguó Gòngchǎndǎng lǐngdǎo xià ,jiānchí yǐ Mǎkèsī Lièníng zhǔyì 、Máo Zédōng sīxiǎng 、Dèng Xiǎopíng lǐlùn 、"sān gè dàibiǎo ”zhòngyào sīxiǎng 、kēxué fāzhǎnguān wèi zhǐdǎo ,yánzhe Zhōngguó tèsè shèhuìzhǔyì dàolù ,ànzhào “sì gè quánmiàn "zhànlu:è bùjú ,hóngyáng wěidà de àiguózhǔyì jīngshén ,hóngyáng wěidà de kàngzhàn jīngshén ,wànzhòngyīxīn fēngyǔwúzǔ xiàng zhe wǒmen jìdìng de mùbiāo jìxù fènyǒng qiánjìn !
On the road head, all the peoples of the nation, under the leadership of the Communist Party of China will persist in Marxist-Leninism, Mao Zedong thought, Deng Xiaoping’s theories, the important thought of the “Three Represents”, the Scientific Outlook on Development, continuing down the path of socialism with Chinese characteristics, with the Four-pronged Comprehensive Strategy, upholding the spirit of the war of resistance, a people united, rain, hail or shine, continuing to advance dauntlessly towards our established objective.
那么这个题目的范围非常之广,所涵盖的内容也非常之多,由于时间的关系,我将从以下三个方面向各位做论题之概述,一是外交辞令的历史渊源;二是我国当代外交中常见的基本外交辞令,我会简单举例说明;最后是中国国家领导人对一些著名的外交事件的应对。
nàme zhè ge tímù de fànwéi fēicháng zhī guǎng ,suǒ hángài de nèiróng yě fēicháng zhī duō ,yóuyú shíjiān de guānxi ,wǒ jiāng cóng yǐxià sān gè fāngmiàn xiàng gèwèi zuò lùntí zhī gàishù ,yī shì wàijiāo cílìng de lìshǐ yuānyuán ;èr shì wǒguó dāngdài wàijiāo zhōng chángjiàn de jīběn wàijiāo cílìng ,wǒ huì jiǎndān jǔlì shuōmíng ;zuìhòu shì Zhōngguó guójiā lǐngdǎorén duì yīxiē zhùmíng wàijiāo shìjiàn de yìngduì 。
This is a very broad-ranging topic, which contains a lot of things. Given the limited time, I'll give you an overview of the following three themes. The first is the origins of diplomatic rhetoric, the second is the basic commonly-used rhetoric nowadays in this country and a few simple examples; then finally I'll talk about how Chinese leaders dealt with some famous diplomatic incidents.
连你这少爷公子哥都能意识到问题,想咱们英明的领导不会没个警觉的,放心吧,船到桥头自然直。
lián nǐ zhè shǎoyégōngzǐgē dōu néng yìshidào wèntí ,xiǎng zánmen yīngmíng de lǐngdǎo bùhuì méi gè jǐngjué de ,fàngxīn ba ,chuándàoqiáotóuzìránzhí 。
If even a little rich boy like you is able to realize this problem, I think our wise leaders must be alert to it, relax, we'll cross that bridge when we come to it.
别说了,都临下班了,我新来的领导又给我安排了工作。
bié shuō le ,dōu lín xiàbān le ,wǒ xīnlái de lǐngdǎo yòu gěi wǒ ānpái le gōngzuò 。
Don't talk about it, as I was about to leave, my new boss again arranged work for me.
Go to Lesson 
亲爱的,领导要我后天去一趟城里。
qīnàide ,lǐngdǎo yào wǒ hòutiān qù yī tàng chéng lǐ 。
Hey darling, my boss wants me to head to the city the day after tomorrow.
Go to Lesson 
对啊,这半瓶醋是哪门子的领导!
duì a ,zhè bànpíngcù shì nǎménzi de lǐngdǎo !
Exactly! What kind of leader is this dabbler?
Go to Lesson