一拍即合
yī pāi jí hé
-
1 lit. to be together from the first beat (idiom)
-
2 to hit it off
-
3 to click together
-
4 to chime in easily
一条路走到黑
yī tiáo lù zǒu dào hēi
-
1 lit. to follow one road until dark (idiom)
-
2 fig. to stick to one's ways
-
3 to cling to one's course
一清二白
yī qīng èr bái
-
1 perfectly clean
-
2 blameless
-
3 unimpeachable (idiom)
一蹴即至
yī cù jí zhì
-
1 to get there in one step (idiom); easily done
-
2 success at a stroke
-
3 to get results overnight
不分皂白
bù fēn zào bái
-
1 not distinguishing black or white (idiom); not to distinguish between right and wrong
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
-
1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
-
2 not to distinguish between right and wrong
不问青红皂白
bù wèn qīng hóng zào bái
-
1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
-
2 not to distinguish between right and wrong
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
-
1 things are very different now (idiom)
-
2 times have changed
似是而非
sì shì ér fēi
-
1 apparently right but actually wrong; specious (idiom)
似笑非笑
sì xiào fēi xiào
-
1 like a smile yet not a smile (idiom)
俨如白昼
yǎn rú bái zhòu
-
1 as bright as daylight (idiom)
冰冻三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
-
1 three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day
口是心非
kǒu shì xīn fēi
-
1 duplicity
-
2 hypocrisy (idiom)
可望而不可即
kě wàng ér bù kě jí
-
1 in sight but unattainable (idiom)
-
2 inaccessible
-
3 also written 可望而不可及[kě wàng ér bù kě jí]
呼之即来
hū zhī jí lái
-
1 to come when called (idiom); ready and compliant
-
2 always at sb's beck and call
呼之即来,挥之即去
hū zhī jí lái , huī zhī jí qù
-
1 to come when called (idiom); ready and compliant
-
2 always at sb's beck and call
唱白脸
chàng bái liǎn
-
1 to play the role of the villain (idiom)
啼笑皆非
tí xiào jiē fēi
-
1 lit. not to know whether to laugh or cry (idiom)
-
2 between laughter and tears
塞翁失马安知非福
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
-
1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
-
2 it's an ill wind that blows nobody any good
-
3 also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
塞翁失马焉知非福
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
-
1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
-
2 it's an ill wind that blows nobody any good