过奖
guò jiǎng
Pinyin

Definition

过奖
 - 
guò jiǎng
  1. to overpraise
  2. to flatter

Character Decomposition

Related Words (20)

bù guò
  1. 1 only
  2. 2 merely
  3. 3 no more than
  4. 4 but
  5. 5 however
  6. 6 anyway (to get back to a previous topic)
  7. 7 cannot be more (after adjectival)
dà jiǎng
  1. 1 prize
  2. 2 award
jiǎng
  1. 1 prize
  2. 2 award
  3. 3 encouragement
  4. 4 CL:個|个[gè]
jiǎng lì
  1. 1 to reward
  2. 2 reward (as encouragement)
chāo guò
  1. 1 to surpass
  2. 2 to exceed
  3. 3 to outstrip
Guò
  1. 1 surname Guo
guò qù
  1. 1 (in the) past
  2. 2 former
  3. 3 previous
  4. 4 to go over
  5. 5 to pass by
guò nián
  1. 1 to celebrate the Chinese New Year
zhòng jiǎng
  1. 1 to win a prize
  2. 2 a successful gamble
shèng guò
  1. 1 to excel
  2. 2 to surpass
zhǐ bu guò
  1. 1 only
  2. 2 merely
  3. 3 nothing but
  4. 4 no more than
  5. 5 it's just that ...
dà guò
  1. 1 serious mistake
  2. 2 major demerit
tài guò
  1. 1 excessively
  2. 2 too
hǎo guò
  1. 1 to have an easy time
  2. 2 (feel) well
dù guò
  1. 1 to pass
  2. 2 to spend (time)
  3. 3 to survive
  4. 4 to get through
chōu jiǎng
  1. 1 to draw a prize
  2. 2 a lottery
  3. 3 a raffle
fàng guò
  1. 1 to let off
  2. 2 to let slip by
  3. 3 to let sb get away with sth
dù guò
  1. 1 to cross over
  2. 2 to pass through
jiǎng pǐn
  1. 1 award
  2. 2 prize
jiǎng jīn
  1. 1 premium
  2. 2 award money
  3. 3 bonus

Idioms (20)

三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
不求有功,但求无过
bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò
  1. 1 lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom)
  2. 2 fig. to take a risk-averse approach
不过尔尔
bù guò ěr ěr
  1. 1 not more than so-so (idiom); mediocre
  2. 2 nothing out of the ordinary
事不过三
shì bù guò sān
  1. 1 a thing should not be attempted more than three times (idiom)
  2. 2 don't repeat the same mistake again and again
  3. 3 bad things don't happen more than three times
事过境迁
shì guò jìng qiān
  1. 1 The issue is in the past, and the situation has changed (idiom).
  2. 2 It is water under the bridge.
人谁无过
rén shéi wú guò
  1. 1 Everyone makes mistakes (idiom)
你走你的阳关道,我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐ de Yáng guān Dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo
  1. 1 lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
  2. 2 fig. you go your way, I'll go mine
  3. 3 you do it your way, I'll do it mine
八仙过海,各显神通
Bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng
  1. 1 lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom)
  2. 2 fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities
大喜过望
dà xǐ guò wàng
  1. 1 overjoyed at unexpected good news (idiom)
富不过三代
fù bù guò sān dài
  1. 1 wealth never survives three generations (idiom)
得过且过
dé guò qiě guò
  1. 1 satisfied just to get through (idiom); to muddle through
  2. 2 without high ambitions, but getting by
悔过自新
huǐ guò zì xīn
  1. 1 to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
才气过人
cái qì guò rén
  1. 1 an outstanding talent (idiom)
  2. 2 surpassing insight and acumen
才识过人
cái shí guò rén
  1. 1 an outstanding talent (idiom)
  2. 2 surpassing insight and acumen
招摇过市
zhāo yáo guò shì
  1. 1 to parade oneself ostentatiously about town (idiom)
摸着石头过河
mō zhe shí tou guò hé
  1. 1 to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom)
  2. 2 to advance cautiously, step by step
  3. 3 to feel one's way forward
操之过急
cāo zhī guò jí
  1. 1 to act with undue haste (idiom); eager and impatient
  2. 2 overhasty
改过自新
gǎi guò zì xīn
  1. 1 to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
文过饰非
wén guò shì fēi
  1. 1 to cover up one's faults (idiom)
  2. 2 to whitewash

Sample Sentences

老板,过奖了。这是我应该做的。
lǎobǎn ,guòjiǎng le 。zhè shì wǒ yīnggāi zuò de 。
Boss, you’re overcomplimenting me. This my responsibility.
Go to Lesson 
王主任过奖了,您别顾着说话,来,我给您倒酒,难得大家聚在一起,酒逢知己千杯少,我为你再干一杯!
Wáng zhǔrèn guòjiǎng le ,nín bié gùzhe shuōhuà ,lái ,wǒ gěi nín dào jiǔ ,nándé dàjiā jù zàiyīqǐ ,jiǔ féng zhījǐ qiān bēi shǎo ,wǒ wèi nǐ zài gān yī bēi !
You're flattering me, Mr Wang. Let's give the talking a rest. Come, I'll pour you a drink. It's such a rare occasion to have everyone get together. A thousand glasses are too few when drinking buddies meet, I'll down another glass for you!
Go to Lesson 
嗨,过奖过奖,不过中医养生讲究的六个字“三分调,七分养”,药物只是治标,而通过日常睡眠、饮食、情绪等各方面养成良好习惯,才能使身体保持平衡。
hāi ,guòjiǎng guòjiǎng ,bùguò zhōngyī yǎngshēng jiǎngjiu de liù gè zì “sānfēn tiáo ,qīfēn yǎng ”,yàowù zhǐshì zhìbiāo ,ér tōngguò rìcháng shuìmián 、yǐnshí 、qíngxù děng gèfāngmiàn yǎngchéng liánghǎo xíguàn ,cáinéng shǐ shēntǐ bǎochí pínghéng 。
Hey, you're too polite. However, the six character phrase captures the essence of Traditional Chinese Medicine: "three parts treatment, seven parts life habits". Drugs treat the symptoms, not the cause, and it's through acquiring good habits in terms of aspects like sleeping everyday, food and drink and emotional wellbeing, that you maintain equilibrium in your body.
老师、师母,过奖了,有这份成绩得感谢林老师和师母多年来的栽培和支持!
lǎoshī 、shīmǔ ,guòjiǎng le ,yǒu zhè fèn chéngjì děi gǎnxiè Lín lǎoshī hé shīmǔ duōnián lái de zāipéi hé zhīchí !
Professor Lin, Mrs Lin, you're really being too kind, it's only thanks to both of your guidance and support that I have attained this achievement.
不敢当不敢当,方教授您过奖了!
bù gǎndāng bù gǎndāng ,fāng jiàoshòu nín guòjiǎng le !
No, no, Professor Fang, you're really too kind!
Go to Lesson 
过奖过奖啦,茶道本来就该与人分享才有意义,这茶文化里可蕴含了我们老祖宗几千年的智慧和修养啊。
guòjiǎng guòjiǎng la ,chádào běnlái jiù gāi yǔ rén fēnxiǎng cái yǒu yìyì ,zhè chá wénhuà lǐ kě yùnhán le wǒmen lǎo zǔzōng jǐ qiān nián de zhìhuì hé xiūyǎng ā 。
You're too kind, the art of tea is only meaningful when sharing with people. Tea culture holds several thousand years of the wisdom and cultivation of our forebearers.
Go to Lesson 
哪里、哪里。您过奖了。
nǎlǐ 、nǎlǐ 。nín guòjiǎng le 。
It’s nothing. You flatter me.
Go to Lesson 
您过奖了。
nín guòjiǎng le 。
You are flattering me.
Go to Lesson 
你过奖了。
nǐ guòjiǎng le 。
Oh, you're really too kind!
Go to Lesson