踏实 (踏實)
tā shi
Pinyin

Definition

踏实 (踏實)
 - 
tā shi
  1. firmly-based
  2. steady
  3. steadfast
  4. to have peace of mind
  5. free from anxiety
  6. Taiwan pr. [tà shí]

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 see also: 踏实 tā shi
tà shàng
  1. 1 to set foot on
  2. 2 to step on or into
tā shi
  1. 1 firmly-based
  2. 2 steady
  3. 3 steadfast
  4. 4 to have peace of mind
  5. 5 free from anxiety
  6. 6 Taiwan pr. [tà shí]
jiǎo tà
  1. 1 pedal
jiǎo tà shí dì
  1. 1 to have one's feet firmly planted on the ground (idiom); realistic without flights of fancy
  2. 2 steady and serious character

Idioms (8)

步斗踏罡
bù dǒu tà gāng
  1. 1 to worship the astral deities (idiom, refers to Daoist astrology)
步罡踏斗
bù gāng tà dǒu
  1. 1 to worship the astral deities (idiom, refers to Daoist astrology)
脚踏两条船
jiǎo tà liǎng tiáo chuán
  1. 1 lit. to stand with each foot in a different boat (idiom)
  2. 2 fig. to have it both ways
  3. 3 to run after two hares
  4. 4 (especially) to have two lovers at the same time
脚踏实地
jiǎo tà shí dì
  1. 1 to have one's feet firmly planted on the ground (idiom); realistic without flights of fancy
  2. 2 steady and serious character
踏破铁鞋
tà pò tiě xié
  1. 1 lit. to wear out one's iron shoes (idiom)
  2. 2 fig. to search high and low

Sample Sentences

倒也是,我每天工作八小时,真正专心的时间不会超过两小时,都说现在是信息爆炸的时代,微信微博我是隔三差五得看一看的,不然总觉得心里不踏实,好像错过了什么。
dào yě shì ,wǒ měitiān gōngzuò bā xiǎoshí ,zhēnzhèng zhuānxīn de shíjiān bùhuì chāoguò liǎng xiǎoshí ,dōu shuō xiànzài shì xìnxī bàozhà de shídài ,wēixìn wēibó wǒ shì gésānchàwǔ děi kànyikàn de ,bùrán zǒng juéde xīnli bù tāshi ,hǎoxiàng cuòguò le shénme 。
That does seem to be the case. I work eight hours every day, but the time I'm really focused is not normally any more than two hours.Given it's the age of the information explosion, I find myself checking my WeChat and Weibo every little while, otherwise I feel ill at ease, as if I'm missing out on something.
要说意见嘛,基本的人品,有份像样的工资收入,踏实负责就好了,总不要我女儿跟着他吃苦了。
yào shuō yìjiàn ma ,jīběn de rénpǐn ,yǒu fèn xiàngyàng de gōngzī shōurù ,tāshi fùzé jiùhǎole ,zǒng bù yào wǒ nǚér gēn zhe tā chīkǔ le 。
If I had to give an opinion. I think it would be good enough if they have a basic moral standing, a decent income and be steady and responsible. Most importantly, I wouldn't want my daughter to suffer hardship with this person.
Go to Lesson 
我活了这么大岁数,好事、坏事都没少干,现在越老越觉得心里不踏实。
wǒ huó le zhème dà suìshù ,hàoshì 、huàishì dōu méi shǎo gàn ,xiànzài yuè lǎo yuè juéde xīnlǐ bù tāshi 。
I’ve lived to this ripe old age. I’ve done plenty of good things, and plenty of bad. Now, the older I get, the less I feel at peace.
Go to Lesson 
时代不同啦,小人物立大功,为理想而付出,能够一夜成名,这才是人们深层的追求与渴望,那种脚踏实地的伟人形象已经不流行了。
shídài bùtóng la ,xiǎorénwù lì dà gōng ,wèi lǐxiǎng ér fùchū ,nénggòu yīyèchéngmíng ,zhè cáishì rénmen shēncéng de zhuīqiú yǔ kěwàng ,nà zhǒng jiǎotāshidì de wěirén xíngxiàng yǐjīng bù liúxíng le 。
These are different times. To go from 'nobody' to 'somebody', to labour for your ideals, to have overnight fame, these are most people's deep-seated pursuits and desires. That 'honest hardworking step by step guy' image isn't popular anymore.
那就难怪了,处女座是出了名的爱干净。不过处女座老公有很多优点:不会乱发脾气;生病的时候会照顾你;很勤劳,很踏实;婚后会把家庭生活安排得相当有条理,各项家庭计划都预先考虑,让你无后顾之忧。
nà jiù nánguài le ,chǔnǚzuò shì chū le míng de ài gānjìng 。bùguò chǔnǚzuò lǎogōng yǒu hěn duō yōudiǎn :bù huì luàn fāpíqi ;shēngbìng deshíhou huì zhàogù nǐ ;hěn qínláo ,hěn tāshi ;hūn hòu huì bǎ jiātíng shēnghuó ānpái de xiāngdāng yǒu tiáolǐ ,gè xiàng jiātíng jìhuà dōu yùxiān kǎolǜ ,ràng nǐ wú hòugùzhīyōu 。
That's not strange at all. Virgos are famous for caring about cleanliness. However, a Virgo husband has many positive attributes: he won't get angry easily; he'll take care of you when you're sick; he's very hard working and dependable. After you're married, he'll arrange your family life with great care. Each plan for the family will be considered ahead of time, making it so you don't have any worries.
Go to Lesson 
其实这个很好理解。对于岳父岳母来说,买房结婚是你对他们女儿表现出来的诚意,是真心实意要跟她过日子的。这样他们心里就踏实了。
qíshí zhè ge hěn hǎo lǐjiě 。duìyú yuèfù yuèmǔ láishuō ,mǎifáng jiéhūn shì nǐ duì tāmen nǚér biǎoxiàn chūlái de chéngyì ,shì zhēnxīnshíyì yào gēn tā guò rìzi de 。zhèyàng tāmen xīnli jiù tāshi le 。
In fact, this is very easy to understand. According to your in-laws, buying a house for their daughter shows your sincerity and that you genuinely want to spend your life with her. This way their minds are at ease.
Go to Lesson 
他们觉得宝贝女儿要嫁给一个外国人,心里已经很不踏实了。这个老外房子也不肯买,到底有没有在中国定居的打算?是不是跟我们女儿玩玩的?如果过几年你拍拍屁股走人了,怎么办?
tāmen juéde bǎobèi nǚér yào jià gěi yī gè wàiguórén ,xīnli yǐjīng hěn bù tāshi le 。zhè ge lǎowài fángzi yě bù kěn mǎi ,dàodǐ yǒu méi yǒu zài Zhōngguó dìngjū de dǎsuàn ?shìbushì gēn wǒmen nǚér wánr wanr de ?rúguǒ guò jǐnián nǐ pāipāipìguzǒurén le ,zěnme bàn ?
They think that their darling girl is going to give herself to a foreigner; they are already feeling unsettled. If this laowai isn't willing to buy a house, does he really plan to settle down in China? Is he just playing around with our daughter? If you just take off after a couple of years, what then?
Go to Lesson 
我看我就免了吧。现在很多当地的老外对中国人的看法有了改变,有部分人很讨厌中国人。我感觉还是做实体经济比较踏实放心。
wǒ kàn wǒ jiù miǎnle ba 。xiànzài hěn duō dāngdì de lǎowài duì Zhōngguórén de kànfǎ yǒu le gǎibiàn ,yǒu bùfen rén hěn tǎoyàn Zhōngguórén 。wǒ gǎnjué háishì zuò shítǐjīngjì bǐjiào tāshi fàngxīn 。
I guess I'd rather just not deal with it. Right now many locals are starting to view Chinese people differently. A portion of them really hate Chinese people. I think investing in real economic work is a bit more reliable.
嗯,我也是刚买的。据说最近家财险的投保率最高了。“不怕一万,只怕万一”嘛,真有什么事,哭爹喊娘都没用了,保险公司能赔点儿钱心里还踏实些。
ng4 ,wǒ yě shì gāng mǎi de 。jùshuō zuìjìn jiācáixiǎn de tóubǎolǜ zuì gāo le 。“bùpàyīwàn, zhǐpàwànyī ”ma ,zhēn yǒu shénme shì ,kūdiēhǎnniáng dōu méiyòng le ,bǎoxiǎngōngsī néng péi diǎnr qián xīnli hái tāshi xiē 。
Yeah, I only just bought it myself. They say that lately home owner's insurance has become the most bought kind of insurance. 'Don't fear what is, fear what may be'. If something really happens, crying out for your mom and dad isn't going to help. But, an insurance company can compensate you a little money that will help put you at ease.
不怕一万,只怕万一。为了爸的病,我觉得这红包得送。送了起码咱心里踏实。
bùpàyīwàn, zhǐpàwànyī 。wèile bà de bìng ,wǒ juéde zhè hóngbāo děi sòng 。sòng le qǐmǎ zán xīnli tāshi 。
“Don't be afraid of 'what', be afraid of 'what if.'” For the sake of dad's illness, I think we need to give an envelope this time. At least we can rest easy after giving one.