贵族 (貴族)
guì zú
Pinyin

Definition

贵族 (貴族)
 - 
guì zú
  1. lord
  2. nobility
  3. nobleman
  4. noblewoman
  5. aristocrat
  6. aristocracy

Character Decomposition

Related Words (20)

shàng bān zú
  1. 1 office workers (as social group)
jiā zú
  1. 1 family
  2. 2 clan
  1. 1 race
  2. 2 nationality
  3. 3 ethnicity
  4. 4 clan
  5. 5 by extension, social group (e.g. office workers 上班族)
mín zú
  1. 1 nationality
  2. 2 ethnic group
  3. 3 classifier: 个 gè
yī zú
  1. 1 social group
  2. 2 subculture
  3. 3 family
  4. 4 clan
  5. 5 see also: 族 zú

Idioms (1)

名门望族
míng mén wàng zú
  1. 1 offspring a famous family (idiom); good breeding
  2. 2 blue blood

Sample Sentences

单身贵族
dānshēn guìzú
Single.
这样的学校质量一定很好,学生肯定个个都像贵族似的。
zhèyàng de xuéxiào zhìliàng yīdìng hěn hǎo ,xuésheng kěndìng gègè dōu xiàng guìzú shìde 。
The quality of these kinds of schools is definitely good. Each of the students are like royalty.
Go to Lesson 
贵族有品位。
guìzú yǒu pǐnwèi 。
The nobility have taste.
Go to Lesson 
很高贵,说贵族的,很有意思。
hěn gāoguì ,shuō guìzú de ,hěn yǒu yìsi 。
Very dignified. It's about the nobility; it's interesting.
Go to Lesson 
比如说,你小孩在什么学校读书啊?他给你说一个很高级的什么贵族学校。哎呀,那个小孩都在贵族学校读书,估计他自己也差不离,对吧?好,你就判断他这个人有没有钱,他这个钱能不能有这个购买力来买你这个商品。
bǐrú shuō ,nǐ xiǎohái zài shénme xuéxiào dúshū a ?tā gěi nǐ shuō yī gè hěn gāojí de shénme guìzú xuéxiào 。āiyā ,nàge xiǎohái dōu zài guìzú xuéxiào dúshū ,gūjì tā zìjǐ yě chàbulí ,duìba ?hǎo ,nǐ jiù pànduàn tā zhè ge rén yǒuméiyǒu qián ,tā zhè ge qián néngbùnéng yǒu zhè ge gòumǎilì lái mǎi nǐ zhè ge shāngpǐn 。
For example, what school does your child go to? He tells you some fancy prep school. Well! If the kid studies at some prep school, you'd reckon that he himself is of that class, right? Okay, you‘ve determined whether or not this guy has the money, whether or not he has the purchasing power to buy your products.
Go to Lesson 
这是什么啊!化妆、化妆!你来看看,这是什么面具?他是个贵族,不是个鸵鸟!
zhè shì shénme a !huàzhuāng 、huàzhuāng !nǐ lái kàn kan ,zhè shì shénme miànjù ?tā shì ge guìzú ,bù shì ge tuóniǎo !
What is this? Make-up! Make-up! Come look at this. What kind of mask is this? He‘s a nobleman; he isn’t an ostrich!
Go to Lesson 
其实那些贵族也会被人说太过于傲慢冷淡,同样也是很挥霍的。总归都不是我们平常百姓所能理解的生活方式。
qíshí nàxiē guìzú yě huì bèi rén shuō tài guòyú àomàn lěngdàn ,tóngyàng yě shì hěn huīhuò de 。zǒngguī dōu bùshì wǒmen píngcháng bǎixìng suǒ néng lǐjiě de shēnghuófāngshì 。
Actually, people have said that those aristocrats are too proud and detached, and they waste their money just the same. In the end, neither one is a lifestyle that we common folks can understand.
是的。有钱还故意摆阔会让人瞧不起,会让人质疑你的文化底蕴,觉得没文化没知识的人才会这么做,无怪有很多暴发户会被“贵族”们鄙视为不懂礼数,不是真正的有钱人,只是幸运地暴富了而已。
shìde 。yǒu qián hái gùyì bǎikuò huì ràng rén qiáobuqǐ ,huì ràng rén zhìyí nǐ de wénhuà dǐyùn ,juéde méi wénhuà méi zhīshi de rén cái huì zhème zuò ,wúguài yǒu hěn duō bàofāhù huì bèi “guìzú ”men bǐshì wéi bùdǒng lǐshù ,bùshì zhēnzhèng de yǒuqiánrén ,zhǐshì xìngyùn de bàofù le éryǐ 。
Yeah. Showing off your money intentionally makes people look down at you. It'll make people suspect that you don't have much culture. They think that only people without culture or knowledge would act that way. It's no wonder that many of the nouveaux riches are looked down on by ''aristocrats" as not understanding etiquette. They say that nouveaux riches aren't ''real" rich people, they just got rich because of their luck.
呵呵,我也发觉了。所谓的上流社会的贵族,大概太习惯于别人的关注和奢侈的生活,所以面对很多事物都波澜不惊。而大多暴发户通常之前都并不富有,一夜暴富后不禁处处显摆,反而和真正的有钱人有些格格不入。
hēhē ,wǒ yě fājué le 。suǒwèi de shàngliúshèhuì de guìzú ,dàgài tài xíguàn yú biérén de guānzhù hé shēchǐ de shēnghuó ,suǒyǐ miànduì hěn duō shìwù dōu bōlánbùjīng 。ér dàduō bàofāhù tōngcháng zhīqián dōu bìng bù fùyǒu ,yīyè bàofù hòu bùjīn chùchù xiǎnbai ,fǎnér hé zhēnzhèng de yǒuqiánrén yǒuxiē gégébùrù 。
Ha ha, I noticed that too. Aristocrats at the so-called upper reaches of society are probably accustomed to an extravagant lifestyle and being noticed by others. So they don't get excited easily. Most nouveaux riches, on the other hand, never used to be rich. When they get rich overnight, they can't help showing off all over the place. They don't fit in with real rich people.
据说同是有钱人,不张扬和冷静有礼的通常是贵族,而态度粗鲁要求甚多的通常是暴发户。当然也不是绝对的,也有的暴发户在暴富之后仍然不忘回报社会,会参加很多的慈善事业和社会公益活动,这些人应该作为富人的榜样。
jùshuō tóng shì yǒuqiánrén ,bù zhāngyáng hé lěngjìng yǒulǐ de tōngcháng shì guìzú ,ér tàidu cūlǔ yāoqiú shèn duō de tōngcháng shì bàofāhù 。dāngrán yě bù shì juéduì de ,yě yǒude bàofāhù zài bàofù zhīhòu réngrán bùwàng huíbào shèhuì ,huì cānjiā hěn duō de císhàn shìyè hé shèhuì gōngyì huódòng ,zhèxiērén yīnggāi zuòwéi fùrén de bǎngyàng 。
People say that those who are calm, and not showy about their money, and have manners, are called aristocrats. But people who are crude and want a lot are called ''new money." Of course it's not absolute. There are also ''nouveaux riches" who remember to give back to society after they make it big. They take part in a lot of charitable activities for the benefit of society. These people should be models for the rich.