规模 (規模)
guī mó
Pinyin
Definition
规模 (規模)
-
- scale
- scope
- extent
- CL:個|个[gè]
Character Decomposition
Idioms (4)
一模一样
- 1 exactly the same (idiom)
- 2 carbon copy
- 3 also pr. [yī mó yī yàng]
人模狗样
- 1 (idiom) to pose
- 2 to put on airs
血肉模糊
- 1 to be badly mangled or mutilated (idiom)
装模作样
- 1 to put on an act (idiom); to show affectation
- 2 to indulge in histrionics
Sample Sentences
这儿看上去规模挺大的。有多少工人啊?
It looks quite big. How many workers are there in the factory?
英国、法国、比利时等欧洲多国宣布,高等院校开学将推迟至9月。这意味着,高校本学期将全部采取网络教学。对于很多高校而言,网课并不是新鲜事物。但面对如此大规模将课堂授课改为线上授课,各国教育机构和师生们都仍在探索和调整。
Several European countries including the UK, France, and Belgium have announced that colleges and universities are postponing the new semester to September. This means that universities are implementing online teaching for this whole semester. For many universities, online courses are not something new. But when facing the replacement of physical classrooms with online courses on such a large scale, the educational institutions, teachers, and students in these countries are still exploring and adjusting accordingly.
不过M公司对西南市场也是虎视眈眈,他们资历、规模与我们相当不能放松呀。
However, M company is also eyeing the southwest market. We mustn’t relax as their qualifications and scale are quite comparable to us.
好、好,白话文。简单来说就是,精酿啤酒是酒厂以小规模而传统的方式,不使用添加物,经过长时间的酿造过程酿制而成的。
OK, OK, layman’s terms. Simply speaking, craft beer is brewed in a long brewing process by distilleries using small-scale traditional methods, without using additives.
很乖。话说回来,最好的情况还是台风规模不要太猛烈,带来的伤害越小越好,大家都平安。
Good boy. Getting back to the topic though, it is best that typhoons aren't so violent, so that the damage they do is as minimal as possible, and everyone stays safe.
可不是吗?它可是全国综艺晚会里举办时间最久,规模最大,演员最多,收视率最高的!
Exactly! When compared to other gala shows, it's the longest running, largest scale, most participants and it gets the highest ratings.
放心,这家代孕公司规模很大,也很严谨,他们的代孕妈妈都是精挑细选过的,完全不会有这种不专业的表现。
Relax, this surrogacy company is a large-scale operation and it is very strict. Their surrogates are all subject to a rigorous selection process, so none of them would be so unprofessional.
仿佛一夜之间,夸夸群突然火了,有人为寻求认同,有人为取悦伴侣,“收费夸人”的服务亦应运而生,多个电商平台已上线“在线夸人服务”。但在业内看来,夸夸群终究只是一时的产物,并不能真正解决焦虑、缺乏认同的话题,难以形成常态,其目前的一些盈利模式也难以实现规模性放大。
Overnight “praising groups” became hot among Chinese netizens. Some people sought recognition and some people wanted to please their partners. Such paid praising services took off and many e-commerce platforms were launched online. However, in the industry's view, after all, these services for exaggerated or over the top compliments are only temporary. They can't really solve the problem of anxiety and lack recognition. Therefore it’ll be difficult to become a norm, with some of its current profit models to achieve scale expansion.
第二:中国联通宣布,首家全国开通eSIM,这意味着eSIM将大规模走进公众视野。
China Unicom announced that with the first nationwide launch of eSIM it implies that eSIM will be available to the public on a nationwide scale.
2017年中国游戏产业报告》显示,中国游戏用户规模达到5.83亿人,销售收入超过2000亿元,而移动游戏的份额继续增加,已经过半。
According to the 2017 China Game Industry Report, the number of Chinese game users reached 583 million with sales revenue exceeding 200 billion yuan while their share of mobile games continue to increase by more than half.