规 (規)
guī
Pinyin
Definition
规 (規)
-
- compass
- a rule
- regulation
- to admonish
- to plan
- to scheme
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 rule
- 2 regulation
- 3 rules and regulations
- 1 to plan (how to do sth)
- 2 planning
- 3 plan
- 4 program
- 1 provision
- 2 to fix
- 3 to set
- 4 to formulate
- 5 to stipulate
- 6 to provide
- 7 regulation
- 8 rule
- 9 classifier: 个 gè
- 1 rule (e.g. of science)
- 2 law of behavior
- 3 regular pattern
- 4 rhythm
- 5 discipline
Idioms (9)
不以规矩,不能成方圆
- 1 without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules
墨守成规
- 1 hidebound by convention (idiom)
循规蹈矩
- 1 to follow the compass and go with the set square (idiom); to follow the rules inflexibly
- 2 to act according to convention
没有规矩,不成方圆
- 1 without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules
没有规矩,何以成方圆
- 1 without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules
Sample Sentences
这儿看上去规模挺大的。有多少工人啊?
It looks quite big. How many workers are there in the factory?
一打啤酒对俄罗斯人来说只是小意思,这是大家都知道的常识。但是你知道吗?俄罗斯人喝啤酒,有一个潜规则,他们如果找你喝酒,绝对不能拒绝。
A dozen of beers is a piece of cake for Russian, which is common sense that everyone knows. But you know that? Russians have a hidden rule when it comes to drinking beers, that is, if they invite you for a drink, you can’t say no.
英国、法国、比利时等欧洲多国宣布,高等院校开学将推迟至9月。这意味着,高校本学期将全部采取网络教学。对于很多高校而言,网课并不是新鲜事物。但面对如此大规模将课堂授课改为线上授课,各国教育机构和师生们都仍在探索和调整。
Several European countries including the UK, France, and Belgium have announced that colleges and universities are postponing the new semester to September. This means that universities are implementing online teaching for this whole semester. For many universities, online courses are not something new. But when facing the replacement of physical classrooms with online courses on such a large scale, the educational institutions, teachers, and students in these countries are still exploring and adjusting accordingly.
不过M公司对西南市场也是虎视眈眈,他们资历、规模与我们相当不能放松呀。
However, M company is also eyeing the southwest market. We mustn’t relax as their qualifications and scale are quite comparable to us.
你还不知道吧?现在自助餐厅都规定,剩菜太多要罚款呢,看谁还敢多取。
Don’t you know? Restaurants serving buffet have a rule that penalise customers who have too much leftovers.
社畜生活不得不规律呀,现在好多商场的营业时间都延长了,你要是想看个夜场电影,我也奉陪!
Discipline is a must for a corporate worker. Nowadays a lot of malls have extended hours. If you want to watch a late night movie I’ll be happy to accompany you!
仿佛一夜之间,夸夸群突然火了,有人为寻求认同,有人为取悦伴侣,“收费夸人”的服务亦应运而生,多个电商平台已上线“在线夸人服务”。但在业内看来,夸夸群终究只是一时的产物,并不能真正解决焦虑、缺乏认同的话题,难以形成常态,其目前的一些盈利模式也难以实现规模性放大。
Overnight “praising groups” became hot among Chinese netizens. Some people sought recognition and some people wanted to please their partners. Such paid praising services took off and many e-commerce platforms were launched online. However, in the industry's view, after all, these services for exaggerated or over the top compliments are only temporary. They can't really solve the problem of anxiety and lack recognition. Therefore it’ll be difficult to become a norm, with some of its current profit models to achieve scale expansion.
杂交稻比常规稻增产20%左右,每年增产的粮食可养活7000万人。
Production from hybrid rice is about 20% higher compared with conventional rice, and the annual increase in grain production can feed 70 million people.
调查期间,还发现联邦快递其他违法违规线索。
During the investigation, other FedEx violations were also found.
第二:中国联通宣布,首家全国开通eSIM,这意味着eSIM将大规模走进公众视野。
China Unicom announced that with the first nationwide launch of eSIM it implies that eSIM will be available to the public on a nationwide scale.