表达 (表達)
biǎo dá
Pinyin

Definition

表达 (表達)
 - 
biǎo dá
  1. to express
  2. to convey

Character Decomposition

Related Words (20)

dài biǎo
  1. 1 representative
  2. 2 delegate
  3. 3 classifier: 位 wèi
  4. 4 classifier: 个 gè
  5. 5 classifier: 名 míng
  6. 6 to represent
  7. 7 to stand for
  8. 8 on behalf of
  9. 9 in the name of
fā biǎo
  1. 1 to issue
  2. 2 to publish
biǎo qíng
  1. 1 (facial) expression
  2. 2 to express one's feelings
  3. 3 expression
biǎo tài
  1. 1 to declare one's position
  2. 2 to say where one stands
biǎo yǎn
  1. 1 play
  2. 2 show
  3. 3 performance
  4. 4 exhibition
  5. 5 to perform
  6. 6 to act
  7. 7 to demonstrate
  8. 8 classifier: 场 chǎng

Idioms (6)

为人师表
wéi rén shī biǎo
  1. 1 to serve as a model for others (idiom)
  2. 2 to be a worthy teacher
万世师表
wàn shì shī biǎo
  1. 1 model teacher of every age (idiom)
  2. 2 eternal paragon
  3. 3 refers to Confucius (551-479 BC) 孔子[Kǒng zǐ]
虚有其表
xū yǒu qí biǎo
  1. 1 looks impressive but is worthless (idiom)
  2. 2 not as good as it looks
  3. 3 a reputation with no substance
表里不一
biǎo lǐ bù yī
  1. 1 outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems
  2. 2 saying one thing but meaning sth different
表里如一
biǎo lǐ rú yī
  1. 1 external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means
  2. 2 to think and act as one

Sample Sentences

在管教孩子的同时也要表达出对孩子无条件的爱。
zài guǎnjiào háizi de tóngshí yě yào biǎodá chū duì háizi wútiáojiàn de ài 。
While disciplining children, express your unconditional love for the children.
Go to Lesson 
那些被普通民众吐槽“假大空”千篇一律而无实际内容的“外交辞令”,在我们新闻发言人眼里,却有着极为严格的表达规范,并且有着十分丰富的解读空间。有的时候真是到了只可意会,不可言传的程度。
nàxiē bèi pǔtōng mínzhòng tùcáo “jiǎ dà kòng ”qiānpiānyīlǜ ér wú shíjì nèiróng de “wàijiāo cílìng ”,zài wǒmen xīnwén fāyánrén yǎn lǐ ,què yǒuzhe jíwéi yángé de biǎodá guīfàn ,bìngqiě yǒu zhe shífēn fēngfù de jiědú kōngjiān 。yǒudeshíhou zhēn shì dào le zhī kě yìhuì ,bù kě yánchuán de chéngdù 。
Diplomatic rhetoric, that is jokingly referred to by the general public as empty ramblings, all more or less identical and impractical in content, in the eyes of us spokespersons, has a very strict form of expression, and has quite large room for interpretation. Sometimes it's often really just to the point where you can understand, but can't communicate it.
晋侯设宴招待两位诸侯,为表达欢迎恭敬之意,引用《诗经.大雅.嘉乐》“嘉乐君子,显显令德,宜民宜人,受禄于天”以此来赞美两位诸侯。见此刻气氛不错,陪同齐侯出使的大夫便引用《诗经.小雅.蓼萧》中“既见君子,孔燕岂弟,宜兄宜弟”来表达齐侯是为卫侯而来,也希望晋侯能像对待兄弟一般对待各诸侯。
jìnhóu shè yàn zhāodài liǎng wèi zhūhóu ,wèi biǎodá huānyíng gōngjìng zhī yì ,yǐnyòng 《shījīng .dàyǎ .jiālè 》“jiālè jūnzǐ ,xiǎnxiǎn lìngdé ,yímínyírén ,shòulù yú tiān ”yǐcǐ lái zànměi liǎng wèi zhūhóu 。jiàn cǐ kè qìfen bùcuò ,péitóng qíhóu chūshǐ de dàifu biàn yǐnyòng 《shījīng .xiǎoyǎ .lǎoxiāo 》zhōng “jì jiàn jūnzǐ ,kǒngyàn kǎitì ,yí xiōng yí dì ”lái biǎodá qíhóu shì wèi wèihóu ér lái ,yě xīwàng jìnhóu néng xiàng duìdài xiōngdì yībān duìdài gè zhūhóu 。
The Marquis of Jin put on a feast to welcome the two dukes out of respect and quoted Jia Le from the Greater Odes of the Kingdom in the Book Of Songs, "Of our admirable, amiable, sovereign, Most illustrious is the excellent virtue. He orders rightly the people, orders rightly the officers, And receives his dignity from heaven," to praise the two dukes. Seeing that the atmosphere was so good, when he was accompanying the senior official dispatched abroad the Duke of Qi he quoted Liao Xiao in the Minor Odes of the Kingdom in the Book of Songs, "Now that I see my noble men, Grandly we feast, delighted and at ease. May their relations with their brothers be right!" to express that the Duke of Qi had come for the Duke of Wei, and to express hope that the Marquis of Jin would treat the dukes as brothers.
郑国大夫不失时机吟诵《诗经.郑风.将仲子》中“仲可怀也,人之多言,亦可畏也”。意在表达,如果晋国不放卫侯,将会引起众怒,不但影响晋国国威也牵连晋侯形象,人言可畏啊。至此,经过多轮“吟诗”,晋侯终于点头,答应放人。
zhèng guó dàifu bùshī shíjī yínsòng 《shījīng .zhèngfēng .qiāngzhòngzǐ 》zhōng “zhòng kě huái yě ,rén zhī duō yán ,yì kě wèi yě ”。yì zài biǎodá ,rúguǒ jìnguó bù fàng wèihóu ,jiāng huì yǐnqǐ zhòng nù ,bùdàn yǐngxiǎng jìnguó guówēi yě qiānlián jìnhóu xíngxiàng ,rén yán kě wèi ā 。zhìcǐ ,jīngguò duō lún “yín shī ”,jìnhóu zhōngyú diǎntóu ,dāying fàngrén 。
The senior officials from the Kingdom of Zheng seized the opportunity to recite the line "You, O Zhong, are to be loved, But the talk of people, Is also to be feared." from Jiang Zhong Zi in the Odes of Zheng in the Book of Songs. This was to express that if the Kingdom of Jin did not release the Duke of Wei, it would inspire the wrath of the people, not only affecting the national prestige of Jin, but also affecting the image of the Marquis of Jin himself, and that gossip is a thing to be feared. At that point, after several rounds of poetry recitation, the Marquis of Jin finally gave the nod and agreed to release him.
由此可见,大夫们引用《诗经》都是十分客气委婉又恰如其分地表达了两位诸侯此行的目的。几轮交锋过后,晋侯始终未表态,但已有所动摇。
yóucǐ kějiàn ,dàifu men yǐnyòng 《shījīng 》dōu shì shífēn kèqi wěiwǎn yòu qià rú qí fèn de biǎodá le liǎng wèi zhūhóu cǐ xíng de mùdì 。jǐ lún jiāofēng guòhòu ,jìnhóu shǐzhōng wèi biǎotài ,dàn yǐ yǒusuǒ dòngyáo 。
From this one can see that when the senior official quoted the Book of Songs it was an indirect and appropriate way of expressing the motive of the visit by the two dukes. After several confrontations, the Marquis of Jin didn't declare his position, but was swayed to some extent.
怼:这个字的读音为du ǐ,在北方方言中用于表达用手推撞或用语言反驳。在网络中常用怼来反驳对方,带有语言挑衅的意味。
duǐ zhège zì de dúyīn wèi du ǐ ,zài běifāng Fāngyán zhōng yòngyú biǎodá yòng shǒu tuī zhuàng huò yòng yǔyán fǎnbó 。zài Wǎngluò zhōng chángyòng duǐ lái fǎnbó duìfāng ,dàiyǒu yǔyán tiǎoxìn de yìwèi 。
怼: The pronunciation "duǐ" is used in the northern dialect to express "a nudge or a push "or "to rebut with language". On the web, "怼" is often used to refute the other party, with a hint of provocation.
Go to Lesson 
博物馆中有不少古埃及艺术品,埃及外交和文物部门先前对这部分藏品情况表达关切。
bówùguǎn zhōng yǒu bùshǎo gǔ Āijí yìshùpǐn ,Āijí wàijiāo hé wénwù bùmén xiānqián duì zhè bùfen cángpǐn qíngkuàng biǎodá guānqiè 。
There are many ancient Egyptian artworks in the museum, and the Egyptian Ministry of Foreign Affairs and Heritage has previously expressed concern about this collection.
何尝:怎么(有)、怎么(没有)、怎么(不)、哪里。是一个表达特定语气的副词。
hécháng :zěnme (yǒu )、zěnme (méiyǒu )、zěnme (bù )、nǎli 。shì yī gè biǎodá tèdìng yǔqì de fù cí 。
he2 chang2: rhetorical question; how can it have..., how can it not have..., why not, where. This is an adverb used to express a specific tone.
你不太会表达自己的感受,你比别的孩子更容易生病。
nǐ bù tài huì biǎodá zìjǐ de gǎnshòu ,nǐ bǐ bié de háizi gèng róngyì shēngbìng 。
You couldn't express yourself very well and you were more susceptible to illness than other children.
Go to Lesson 
嗯,你就这样写:经过深刻的反省,以及学校领导的教育帮助,我感到自己错误的严重性。对此,我对学校对老师表示最诚恳的歉意,也向在这起事件中批评、提醒及关心爱护我的老师们同学们表达最诚挚的谢意!作为一个在校学生,我非常热爱我的校园,而通过这次无心之失,我意识到要随时加强安全意识和提高自身球技。同时,也感受到应该更加注意自我言行对学校的影响。我会以这次教训作为起点,争取成为一个德智体全面发展的好学生。最后,再次表达我的歉意!
ng4 ,nǐ jiù zhèyàng xiě :jīngguò shēnkè de fǎnxǐng ,yǐjí xuéxiào lǐngdǎo de jiàoyù bāngzhù ,wǒ gǎndào zìjǐ cuòwù de yánzhòngxìng 。duìcǐ ,wǒ duì xuéxiào duì lǎoshī biǎoshì zuì chéngkěn de qiànyì ,yě xiàng zài zhè qǐ shìjiàn zhōng pīpíng 、tíxǐng jí guānxīn àihù wǒ de lǎoshīmen tóngxuémen biǎodá zuì chéngzhì de xièyì !zuòwéi yī gè zàixiào xuésheng ,wǒ fēicháng rè\'ài wǒde xiàoyuán ,ér tōngguò zhècì wúxīnzhīshī ,wǒ yìshi dào yào suíshí jiāqiáng ānquán yìshi hé tígāo zìshēn qiújì 。tóngshí ,yě gǎnshòu dào yīnggāi gèngjiā zhùyì zìwǒ yánxíng duì xuéxiào de yǐngxiǎng 。wǒ huì yǐ zhècì jiàoxun zuòwéi qǐdiǎn ,zhēngqǔ chéngwéi yī gè dé zhì tǐ quánmiàn fāzhǎn de hǎo xuésheng 。zuìhòu ,zàicì biǎodá wǒ de qiànyì !
Uh-huh. You can write it like this: Through profound self-examination as well as educational help from the school's leaders, I have sensed the seriousness of my mistake. Regarding this I express my most sincere apology to the school and to the teachers. Also I want to convey my heartfelt thanks to the teachers and fellow students that criticized me, reminded me and cared for me in this incident. As a full time student, I deeply love my school grounds, and through this unintentional mistake I have realized that I need to increase my awareness of safety at all times and improve my technique when playing ball. At the same time, I have felt that I should pay more attention to the effect of my words and actions on the school. I will use this lesson as a starting point to strive to become a good student who is developing in an all-round way: morally, intellectually and physically. Lastly, I again express my apologies.
Go to Lesson