洒 (灑)
Pinyin

Definition

洒 (灑)
 - 
  1. to sprinkle
  2. to spray
  3. to spill
  4. to shed

Character Decomposition

Related Words (13)

xiāo sǎ
  1. 1 confident and at ease
  2. 2 free and easy
  1. 1 to sprinkle
  2. 2 to spray
  3. 3 to spill
  4. 4 to shed
sǎ tuō
  1. 1 free and at ease
  2. 2 natural
  3. 3 unconstrained
huī sǎ
  1. 1 to sprinkle
  2. 2 to shed (tears, blood etc)
  3. 3 fig. free, unconstrained
  4. 4 to write in a free style
sǎ mǎn
  1. 1 to sprinkle over sth

Idioms (2)

挥毫洒墨
huī háo sǎ mò
  1. 1 to wield a writing brush (idiom)
洋洋洒洒
yáng yáng sǎ sǎ
  1. 1 voluminous
  2. 2 flowing (of speeches, articles etc) (idiom)

Sample Sentences

露顶洒松风。
lòu dǐng sǎ sōng fēng 。
Wind blows the top of his head
哦...你汗好像流得不够多要不要帮你洒点水,背心掀高一点,不然看不到你完美的腹肌......好了这台机器让你吧,我去拉单杠。
é ...nǐ hàn hǎoxiàng liú de bùgòu duō yào bùyào bāng nǐ sǎ diǎn shuǐ ,bèixīn xiān gāo yìdiǎn ,bùrán kàn bùdào nǐ wánměi de fùjī ......hǎole zhè tái jīqì ràng nǐ ba ,wǒ qù lā dāngàng 。
Oh… You don’t seem to be sweating enough, should I sprinkle some water on you? Pull your vest up a little, otherwise I can’t see your beautiful abs… OK, I’ll give you this machine, I’m going to the pull-up bar.
Go to Lesson 
下半阙借古抒怀、情理交融,遥想周郎何等英雄气概、何等镇定潇洒,然而山河依旧,豪杰安在?转念想到自己怀才不遇,孤身一人在此追想故国英雄,不禁笑叹自己的多情多思。
xià bàn què jiè gǔ shūhuái 、qínglǐ jiāoróng ,yáoxiǎng Zhōu láng héděng yīngxióng qìgài 、héděng zhèndìng xiāosǎ ,ránér shān hé yījiù ,háojié ān zài ?zhuǎn niàn xiǎngdào zìjǐ huái cái bùyù ,gūshēn yī rén zài cǐ zhuīxiǎng gùguó yīngxióng ,bùjīn xiào tàn zìjǐ de duōqíng duōsī 。
The last half of the poem uses the ancient world to express emotion, fusing rationality and emotion, thinking back on how heroic Zhou Yu must have been, how unperturbed and dashing, however the mountains and the rivers remain, but where are the heroes? Then the poet's thoughts turn to his own unrecognized talent, thinking back on heroes from fallen heroes in solitude, and can't help but laugh resignedly at being overcome by thoughts and emotions.
词末以人生如梦之叹,转樽酒敬江月为结,梦与江月皆属虚幻,孑然一身的孤独却又十分真实,人生境遇多苦,与其沉溺,不如放开胸怀、喝酒赏月,方不失洒脱。
cí mò yǐ rénshēng rú mèng zhī tàn ,zhuǎn zūnjiǔ jìng jiāngyuè wèi jié ,mèng yǔ jiāngyuè jiē shǔ xūhuàn ,jiérán yīshēn de gūdú què yòu shífēn zhēnshí ,rénshēng jìngyù duō kǔ ,yǔqí chénnì ,bùrú fàngkāi xiōnghuái 、hējiǔ shǎng yuè ,fāng bùshī sǎtuō 。
The poem ends with exasperation at how life is like a dream, and ends with a toast to the moon's reflection on the river. Both the dreams and the moon on the river's surface are illusory, the lonely solitude is quite real. Rather than wallowing in the pain of one's life circumstance, it's perhaps better to open one's mind, and drink while admiring the moon, letting go of all constraints.
女性的自我成长太重要了,努力提高自我意识,实现自我价值和经济独立,那么无论做出什么选择都可以活得潇洒自在,丰富美好。
nǚxìng de zìwǒ chéngzhǎng tài zhòngyào le ,nǔlì tígāo zìwǒ yìshi ,shíxiàn zìwǒ jiàzhí hé jīngjì dúlì ,nàme wúlùn zuòchū shénme xuǎnzé dōu kěyǐ huó de xiāosǎ zìzài ,fēngfù měihǎo 。
Personal growth is so important for women, to raise their self-awareness, in order to realize their self-worth and financial independence, so that whatever choice they make they will live at ease, rich and beautiful.
上片确实离愁别绪多,不过还不能一概而论,作者的意思是他想要离开繁杂的人间回到他逍遥的月宫,可是又想着月宫中应该十分冷清,不如留在人间,一样可以在月光下潇洒地起舞弄清影,此时他的情绪是矛盾的。
shàng piàn quèshí líchóu biéxù duō ,bùguò hái bùnéng yīgàiérlùn ,zuòzhě de yìsi shì tā xiǎngyào líkāi fánzá de rénjiān huí dào tā xiāoyáo de yuè gōng ,kěshì yòu xiǎng zhe yuè gōng zhōng yīnggāi shífēn lěngqīng ,bùrú liú zài rénjiān ,yīyàng kěyǐ zài yuèguāng xià xiāosǎ de qǐwǔnòngqīngyǐng ,cǐ shí tā de qíngxù shì máodùn de 。
The first part does indeed have a lot of the sorrowful sentiment of parting, however you can't lump it all in together. The author means that he wants to leave the complexity of the human world and return to the freedom of the palace on the moon, but he is also thinking that the palace on the moon will be quite cold and cheerless, so he'd be better off in the world, where he can dance freely under the moonlight, so at this point he is feeling ambivalent.
给男孩起的名字一般要大气磅礴,明朗潇洒,男性色彩明显的,比如“崇”“栋”等。给女孩起的名字一般温柔婉约,明艳动人具有女性色彩,比如“婷”“静”等。
gěi nánhái qǐ de míngzi yībān yào dàqì pángbó ,mínglǎng xiāosǎ ,nánxìng sècǎi míngxiǎn de ,bǐrú “chóng ”“dòng ”děng 。gěi nǚhái qǐ de míngzi yībān wēnróu wǎnyuē ,míngyàn dòngrén jùyǒu nǚxìng sècǎi ,bǐrú “tíng ”“jìng ”děng 。
When naming a boy normally you need an imposing and impressive name, which is straight-forward and exudes confidence and is clearly masculine, like "崇", meaning "lofty" or "worship" and "栋", meaning "ridgepole". When giving a girl a name normally you need a gentle and graceful name, bright, colorful and moving with feminine characteristics, like "婷", meaning "graceful" and "静", meaning "quiet".
我懂,不过以后我倒是不想要我的孩子为我买一块地,每年来拔一次草,我觉得火化了把骨灰洒在海里最好。
wǒ dǒng ,bùguò yǐhòu wǒ dào shì bù xiǎngyào wǒ de háizi wèi wǒ mǎi yī kuài dì ,měinián lái bá yīcì cǎo ,wǒ juéde huǒhuà le bǎ gǔhuī sǎ zài hǎilǐ zuì hǎo 。
I understand, but in the future I really don't want my children to buy me a plot and to come every year to weed it. I think that being cremated and then having the ashes sprinkled at sea is the best thing to do.
Go to Lesson 
是啊是啊,我叫李元,李是小李飞刀的李,元是金元宝的元,名字不错,长相不像小李那样潇洒,家里也没有什么金元宝,肚子倒是挺圆的...
shì a shì a ,wǒ jiào Lǐ yuán ,Lǐ shì Xiǎo Lǐ fēidāo de Lǐ ,yuán shì jīnyuánbǎo de yuán ,míngzi bùcuò ,zhǎngxiàng bù xiàng Xiǎo Lǐ nàyàng xiāosǎ ,jiālǐ yě méiyǒu shénme jīnyuánbǎo ,dùzi dàoshì tǐng yuán de ...
Yes, indeed, I'm called Li Yuan, the "Li" from the novel Xiaoli Feidao, the "Yuan" from the word for gold ingot (Jinyuanbao), not a bad name, but I'm not as confident or at ease as Xiaoli, and I don't have any gold ingots at home, although I've got a very full stomach...
Go to Lesson 
你懂什么!这才能体现他潇洒不羁的风度!
nǐ dǒng shénme !zhè cái néng tǐxiàn tā xiāosǎ bùjī de fēngdù !
What are you talking about? This was a reflection of his free and unrestrained demeanor.
Go to Lesson