We'll always make sure you know exactly what the lesson is about. You will easily understand whether it is relevant for you.
Here at ChinesePod, all our lessons are presented in an entertaining manner by our great hosts. You'll find language learners, teachers, and even professors sharing their insights, ideas, and teaching methods in our video and audio lessons.
Brief Lesson Summaries
A brief introduction of the lesson will always tell you what this lesson is about and what language level is the intended target. If you're interested in the subject, but might not be able to understand it in full, fear not; we have transcripts of lesson dialogues vocabulary so you can follow along.
IN THIS LESSON
ID: 4039 Advanced
《念奴娇 - 赤壁怀古》是豪放诗派最具代表性的作品之一，也是苏东坡最为人所熟知的一阙词。在《猛虎与蔷薇》里面我们学到的“大江东去”就是出自这阙词，所以不妨真的来学学这首可以说是中国人最喜欢的词吧！
Tue Sep 26 2017 | Constance Fang, Fiona Tian
Our lessons contain natural communication in Chinese in video and audio format. We have have lessons focused on video or a podcast format and our lessons have transcripts of Lesson Dialogues, Important Vocabulary, Expanded Materials for a deep dive into the lesson topic and Exercises focused on testing your retention.
Each lesson has it's unique vocabulary and will provide you with definitions and recordings so you can practice the pronunciation. You will also be able to grasp the core material of a lesson at a glance. Here we're showing you the Simplified Chinese version.
|豪放派||háofàng pài||bold and unconstrained faction|
|又名||yòu míng||another name|
Sòng Dài wénxuéjiā Sū Shì de 《 niànnújiāo 》yī cí wèi Sòngcí háofàng pài de dàibiǎozuò zhīyī ，yòu míng 《 Chìbì huái gǔ 》。shàng què yīn jǐng shēng qíng ，cóng jiāng shuǐ tāotāo liú qù liánxiǎng dào xiāoshì zài lìshǐ cháng hé zhōng de yīngxióng rénwù ，rén shuō Chìbì wèi Sānguó shídài gǔ zhànchǎng ，dāngnián Zhōu Gōngjǐn zài cǐ ，yǐ ruò shèng strong ，jītuì Cáowèi ，quèlì Sānguó dǐnglì zhī shì 。
Song Dynasty literati Su Shi's ci poem 'The Charm of the Courtesan Niannu' is representative of the bold and unconstrained ci faction, and is also called 'Recalling the Past on the Red Cliffs'. The first section uses the landscape to set the tone, from the gurgling flow of the river we think of the historical figures who have disappeared in the river of time. It is said that the red cliffs were the site of an ancient battle during the Three Kingdoms Period. At that time Zhou Yu triumphed from a position of weakness here, forcing the Cao Wei to retreat and ensuring the continuance of the triumvirate states.
xià bàn què jiè gǔ shūhuái 、qínglǐ jiāoróng ，yáoxiǎng Zhōu láng héděng yīngxióng qìgài 、héděng zhèndìng xiāosǎ ，ránér shān hé yījiù ，háojié ān zài ？zhuǎn niàn xiǎngdào zìjǐ huái cái bùyù ，gūshēn yī rén zài cǐ zhuīxiǎng gùguó yīngxióng ，bùjīn xiào tàn zìjǐ de duōqíng duōsī 。
The last half of the poem uses the ancient world to express emotion, fusing rationality and emotion, thinking back on how heroic Zhou Yu must have been, how unperturbed and dashing, however the mountains and the rivers remain, but where are the heroes? Then the poet's thoughts turn to his own unrecognized talent, thinking back on heroes from fallen heroes in solitude, and can't help but laugh resignedly at being overcome by thoughts and emotions.
cí mò yǐ rénshēng rú mèng zhī tàn ，zhuǎn zūnjiǔ jìng jiāngyuè wèi jié ，mèng yǔ jiāngyuè jiē shǔ xūhuàn ，jiérán yīshēn de gūdú què yòu shífēn zhēnshí ，rénshēng jìngyù duō kǔ ，yǔqí chénnì ，bùrú fàngkāi xiōnghuái 、hējiǔ shǎng yuè ，fāng bùshī sǎtuō 。
The poem ends with exasperation at how life is like a dream, and ends with a toast to the moon's reflection on the river. Both the dreams and the moon on the river's surface are illusory, the lonely solitude is quite real. Rather than wallowing in the pain of one's life circumstance, it's perhaps better to open one's mind, and drink while admiring the moon, letting go of all constraints.
nà sā xiàng jiāng shuǐ de yī zūn jiǔ ，biàn liánjiē le zhè xūhuàn yǔ zhēnshí ，fǎngfú chuānyuè le shíkōng ，bǎ shīrén gūdān què jīyuè de qínghuái tóurù le nà guàngàiyúnjí de gǔ guó zhànchǎng shàng ，yě ràng tā jìliáo de xīn dédào le xiē xǔ wèijiè 。
The cup of alcohol sprinkled on the river water, links the illusory with the real, as if passing through time and space, infusing the poet's lonely yet intense mood into the overcast skies of the battleground of the Three Kingdoms, giving some consolation to his lonely heart.
Each lesson is centered around a natural dialogue with key vocabulary directly prepared and translated for your use. You can also listen to each sentence as an individual recording to improve your listening and comprehension skills.
Try For Free
ChinesePod is 100% Free to Try. Create an account today and get started!