弃 (棄)
qì
Pinyin
Definition
弃 (棄)
-
- to abandon
- to relinquish
- to discard
- to throw away
Character Decomposition
Idioms (10)
不离不弃
- 1 to stand by (sb) (idiom)
- 2 steadfast loyalty
偶语弃市
- 1 chance remarks can lead to public execution (idiom)
前功尽弃
- 1 to waste all one's previous efforts (idiom)
- 2 all that has been achieved goes down the drain
弃之如敝屣
- 1 to toss away like a pair of worn-out shoes (idiom)
弃恶从善
- 1 to renounce evil and turn to virtue (idiom)
Sample Sentences
你行的,振作起来,不要放弃!
You can do it. Cheer up! Don’t give up!
家里的闲置物品我现在会去闲鱼交易,但是像旧手机、旧家电这类,以前真的不知道正规的处理渠道在哪里,随意丢弃的话对环境污染真的蛮厉害的。
For idle tems in the house, I use an application by Taobao to resell. But for old mobile phones and other old home electrical appliances, I did not know the proper channels to dispose in the past. Improper disposal can cause serious environmental harm
遇到像老Q样擅长刁难揩油的,就不好好给你解释,让你把腿跑细,跑到心灰意冷,要么放弃办理,要么给他送礼;
such as meeting someone like Old Q, who wouldn't take time to explain things to you, who is good at making things difficult in order to take advantage of you. He lets you run your legs off, run until you are disappointed, until you either give up or give gifts to him;
当朋友圈被刷屏微商占领后,你或许会放弃它,转战订阅号,可是如果说朋友圈是原生态小作坊,订阅号就是一个个诱人的橱窗
When the circle of friends is swept up by commercialism, you may give it up or buy a subscription. However, if the circle of friends is one's original workshop, then a subscription number is an attractive window.
啧啧,满脑子坏水啊,说你什么好呢,缘分这事儿啊,天注定,就你这样即便是引起空姐注意了,也会被嫌弃吧,不好好配合就知道添乱。
Tut tut, your mind is full of naughty tricks. Is there any scrap of decency in you? Fate is decided by the heavens. Even if you attract the attention of the air hostess, they won’t have you. You don’t cooperate, you just give people trouble.
请到旁边来,我现在打开包包确认,你看清楚。好,这里有一把小剪刀,你应该知道尖锐物品是不能带上飞机的吧,这把剪刀看你是要托运还是要丢弃。
Please come to the side. I’m going to open your bag to confirm, please watch carefully. OK, there are scissors here, you must know that you can’t take sharp objects on to aircrafts. You can either put it in your check luggage or throw away this pair of scissors.
这是航空法规,总之,这把剪刀你是要自己放弃还是要回去报到柜台托运?
This is an airline regulation, so in brief, do you want to throw away this pair of scissors or return to the check-in counter?
不好意思,还是要请你配合,按照规定,一百毫升的限制不只是适用于液体,黏稠状或是凝胶状物体,如果酱、调味料也在限制之内。那这罐果酱你要丢弃还是要托运呢?
I’m sorry, I still have to ask you to cooperate in respecting the rules. The 100 milliliter rule is not only applicable to liquids, the restriction also applies to viscous and gel-like substances, such as jams and condiments. So do you want to throw away this jar of jam or check it?
姑娘,你讲这话也没用,要自愿放弃还是回去柜台托运?麻烦你做个决定吧。
Ms, all this talk is of no use. I need to urge you to make a decision on whether you want to throw it away voluntarily or go back to the check-in desk.
我支持你!要维持一个家庭可不是有爱就够了,要是活得没尊严,那日子可得多难过。要有所坚持,不可以放弃。
I support you! Love is really not enough to maintain a household. If you live without any dignity, then you’ll have a tough time of it. You have to have determination, and you can’t give up.