悟
wù
Pinyin
Definition
悟
-
- to comprehend
- to apprehend
- to become aware
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to come to realize
- 2 to appreciate (feelings)
- 1 to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom)
- 1 Sun Wukong, the Monkey King, character with supernatural powers in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xī yóu Jì]
- 2 Son Goku, the main character in Dragon Ball 七龍珠|七龙珠[Qī lóng zhū]
- 1 to suddenly realize
- 2 to suddenly see the light
- 1 to comprehend
- 2 to apprehend
- 3 to become aware
Idioms (2)
执迷不悟
- 1 to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom)
心领神悟
- 1 to understand tacitly (idiom)
- 2 to know intuitively
- 3 to understand thoroughly
Sample Sentences
哈哈,真形象,孙悟空才有资格当“齐天大圣”呀,我觉得这也是对你们主管的赞美啦!说明她很优秀啊。
Ha ha, what an image. Only Sun Wukong had the merit to be "the Great Sage the Equal of Heaven". I think it's a form of praise for your director! It's saying that she's brilliant.
哼,早知如此何必当初呢,不过,经过这事儿吧,我也算是领悟了完美爱情该有的样子。
Hmph, it's a bit late for regrets now, no? Now that I've gone through this though, I guess I understand what perfect love should look like.
看来挫折让人成熟,这话相当有道理,可以让一介凡夫俗子,瞬间变成哲学家。所以你的领悟是什么?
It seems like hardships make one more mature. What you said makes sense, and can turn an ordinary guy into a philosopher in an instant. So what was your revelation?
悟以往之不谏,知来者之可追,是迷途其未远,觉今是而昨非。”是陶渊明的《归去来兮辞》赠与爱妻共勉。
"There is nothing to be done to remedy mistakes in the past, but knowing this means that things can be remedied in the future. I haven't strayed too far off the path, and I've already realized today's right and yesterday's wrongs." was Tao Yuanming's exhortation to his loving wife in his poem 'Returning Home'.
是啊!我也声东击西了,我假装喜欢一个天菜同事,请她当我的军师,给我参谋参谋...她还是没领悟到我喜欢她。
Yeah! I also made a sound in the east, then attacked in the west. I pretended to like a coworker that was just my type and asked her to be my military adviser to offer me some advice... and she still didn't realize that I like her.
啧啧,难怪你现在已经是国家公务人员了,确实有思想觉悟。不过你这么一说,还真是让我重温了当时懵懂却快乐的岁月。
Tsk, tsk, no wonder you've become a civil servant, you really are enlightened. However, now that you say that, it really brings back those fuzzy but happy days.
你真的很有悟性,就是那些特殊的语音,我们练习时,把注意力集中在瑜伽语音上,便能逐渐超越愚昧无知和激情冲动,处于良善平和的状态。
You really are quite perceptive. It is those special sounds, the yoga words that you have to focus your attention on to be able to gradually overcome ignorance and passionate impulse, and get into a good and serene state of mind.
说的没错,可惜现在年轻人啊都热衷于西洋的咖啡,静不下心来去体悟茶道和茶艺的美好。
That's right, it's a pity that young people these days are so passionate about Western coffee, and can't calm down enough to experience the beauty of tea ceremonies and the art of tea.
能够领悟到这一层,你似乎蛮适合做器官捐赠人的嘛,快去签个同意书,领一张器官捐赠卡吧,好过个有价值的人生。
If you understand that then you're an ideal candidate for organ donation, no? Hurry up and sign the form, then you can get an organ donor card, to allow you to live a meaningful life.
一出场主角就挂��那还看什么呀!看电影不就图个开心吗?你难道还想通过一场电影领悟到什么宇宙真理啊?
If the main character dies as soon as he appears, then what else is there to watch? Isn't the purpose of watching movies to be happy? Do you want to watch a movie to obtain some kind of cosmic truth or something?