市民
shì mín
Pinyin

Definition

市民
 - 
shì mín
  1. city resident

Character Decomposition

Related Words (20)

rén mín
  1. 1 the people
  2. 2 classifier: 个 gè
gōng mín
  1. 1 citizen
chéng shì
  1. 1 city
  2. 2 town
  3. 3 classifier: 座 zuò
shì qū
  1. 1 urban district
  2. 2 downtown
  3. 3 city center
shì chǎng
  1. 1 marketplace
  2. 2 market (also in abstract)

Idioms (20)

仁民爱物
rén mín ài wù
  1. 1 love to all creatures (idiom, from Mencius); universal benevolence
便民利民
biàn mín lì mín
  1. 1 for the convenience and benefit of the people (idiom)
偶语弃市
ǒu yǔ qì shì
  1. 1 chance remarks can lead to public execution (idiom)
全民皆兵
quán mín jiē bīng
  1. 1 to bring the entire nation to arms (idiom)
削职为民
xuē zhí wéi mín
  1. 1 demotion to commoner (idiom)

Sample Sentences

近半个月以来,武汉市民已经可以凭手机里的健康码“绿码”走出小区,上班或采购时戴着口罩、保持间距。城市交通也已逐渐恢复,高峰时段的长江大桥甚至有些许拥堵。
jìn bànge yuè yǐlái ,Wǔhàn shìmín yǐjīng kěyǐ píng shǒujī lǐ de jiànkāng mǎ “lǜ mǎ ”zǒuchū xiǎoqū ,shàngbān huò cǎigòu shí dài zhe kǒuzhào 、bǎochí jiānjù 。chéngshì jiāotōng yě yǐ zhújiàn huīfù ,gāofēng shíduàn de ChángJiāng DàQiáo shènzhì yǒu xiēxǔ yōngdǔ 。
In the past couple of weeks, Wuhan citizens are able to walk out of their neighbours with a health code "green code" in their phones. When working or doing groceries, they wear masks and maintain distance. The traffic in the city is back to normal, and is even jammed on the Yangtze Bridge during rush hours.
为了遏制疫情向外蔓延,自1月23日起,作为中国重要交通枢纽,这座城市暂停市内公交运营,关闭离汉通道,近千万武汉市民蛰伏家中,进行特殊的战斗。
wèile èzhì yìqíng xiàngwài mànyán ,zì yī yuè èrshísān rì qǐ ,zuòwéi Zhōngguó zhòngyào jiāotōng shūniǔ ,zhè zuò chéngshì zàntíng shìnèi gōngjiāo yùnyíng ,guānbì lí Hàn tōngdào ,jìn qiānwàn Wǔhàn shìmín zhéfú jiā zhōng ,jìnxíng tèshū de zhàndòu 。
In order to contain the spread, starting from January 23rd, as an important transportation hub in China, this city has suspended public transport, closed down all channels leaving Wuhan, and left nearly ten million of Wuhan citizens staying at home, fighting a special battle.
不过,在店里一侧,约15的临街空间被打造成了小时24面包坊店员晚上,下班后主店,的大门会关闭但市民,仍可以用支付宝扫码进入小时自助24坊。
bùguò ,zài diàn lǐ yī cè ,yuē 15de línjiē kōngjiān bèi dǎzào chéng le xiǎoshí 24miànbāo fáng diànyuán wǎnshang ,xiàbān hòu zhǔ diàn ,de dàmén huì guānbì dàn shìmín ,réng kěyǐ yòng Zhīfùbǎo sǎomǎ jìnrù xiǎoshí zìzhù 24fáng 。
However at the side of the store, approximately 15 square meters of space is set aside for the 24 hour self service bakery shop. After the shop assistants leave at night, the shop owner closes the main door but customers can use Alipay to enter the 24 hour self service bakery.
九十后上海市民小陈说,这样既方便又「心里有数」的上门回收,让她觉得环保是「举手之劳」,「旧物回收又环保还能折价,何乐不为」
jiǔshíhòu Shànghǎi shìmín xiǎochén shuō ,zhèyàng jì fāngbiàn yòu 「xīnlǐyǒushù 」de shàngmén huíshōu ,ràng tā juéde huánbǎo shì 「jǔshǒuzhīláo 」,「jiùwù huíshōu yòu huánbǎo hái néng zhéjià ,hélèbùwéi 」
According to a post-1990 resident in Shanghai, this home pickup recycling initiative is simple, convenient and you know what to expect from the service. It is both environmentally friendly and saves money - so why not?
从此,上海市民在支付宝端发起上门回收需求,就像快递上门取件一样方便。
cóngcǐ ,Shànghǎi shìmín zài Zhīfùbǎo duān fāqǐ shàngmén huíshōu xūqiú ,jiù xiàng kuàidì shàngmén qǔjiàn yīyàng fāngbiàn 。
From now on, residents in Shanghai can use Alipay to request for home pickup recycling services, as convenient as home parcel or documents pickup.
眼看自己的孩子王强(化名)明年就要高考了,却还陷在游戏的世界里不能自拔南京市民龚女士越来越焦心
yǎnkàn zìjǐ de háizi wángqiáng (huàmíng )míngnián jiùyào gāokǎo le ,què hái xiàn zài yóuxì de shìjiè lǐ bùnéngzìbá Nánjīng shìmín Gōng nǚshì yuèláiyuè jiāoxīn
A Nanjing resident Ms. Gong is becoming more and more anxious as her son (Wang Qiang, a pseudonym) continues to indulge in mobile games even though he has a college entrance examination to prepare for next year.
你听,今天的新闻“巴基斯坦因流浪狗数量增多扰民,政府下达扑杀令”。好惨!政府担心市民被狗咬,杀了好多流浪狗。
nǐ tīng ,jīntiān de xīnwén “bājīsītǎn yīn liúlàng gǒu shùliàng zēngduō rǎomín ,zhèngfǔ xiàdá pūshālìng ”。hǎo cǎn !zhèngfǔ dānxīn shìmín bèi gǒu yǎo ,shā le hǎo duō liúlàng gǒu 。
Listen to today's news, (reads paper). As the amount of stray dogs in Pakistan has increased and they have proved a nuisance to local people, the government has issued an order for a cull. It's terrible! The government are going to kill lots of stray dogs because they are worried about citizens being bitten.
Go to Lesson 
日本福岛第一核电站的险情仍未排除,面临再次爆炸。若福岛核电站爆炸,辐射或将达100公里。核电站目前有50名死士持续往反应堆注入海水。由于核泄漏危险增高,菅直人指示将核电站周边疏散半径扩展到30公里。核辐射的威胁已经令部分东京市民感到恐慌,有很多东京市民自发离开东京或将子女送离东京。”
Rìběn Fúdǎo dì yī hédiànzhàn de xiǎnqíng réng wèi páichú ,miànlín zàicì bàozhà 。ruò Fúdǎo hédiànzhàn bàozhà ,fúshè huò jiāng dá yībǎi gōngli 。hédiànzhàn mùqián yǒu wǔshí míng sǐshì chíxù wǎng fǎnyìngduī zhùrù hǎishuǐ 。yóuyú héxièlòu wēixiǎn zēnggāo ,Jiān Zhíén zhǐshì jiāng hédiànzhàn zhōubiān shūsàn bànjìng kuòzhǎn dào sānshí gōnglǐ 。hé fúshè de wēixié yǐjīng lìng bùfen Dōngjīng shìmín gǎndào kǒnghuāng ,yǒu hěn duō Dōngjīng shìmín zìfā líkāi Dōngjīng huò jiāng zǐnǚ sòng lí Dōngjīng 。”
"The situation at Japan's Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant is still dangerous and the plant is facing the possibility of a second explosion. It appears as though radiation from an explosion at the plant could reach up to 100 kilometers. At present, 50 brave workers continue to pour seawater on the reactors. Because there is an increasing risk of radioactive leakage, Kan Naoto has instructed that the evacuation radius be extended by 30 kilometers. The threat of nuclear radiation is already causing panic among some Tokyo residents, and many have already taken the initiative to leave or send their children away".
看你操哪门子心?国家不是搞城市化吗,征地建新城,以后农民都要市民化,进城上班,住楼房啦。
kàn nǐ cāo nǎménzi xīn ?guójiā bùshì gǎo chéngshìhuà ma ,zhēngdì jiàn xīn chéng ,yǐhòu nóngmín dōuyào shìmínhuà ,jìn chéng shàngbān ,zhù lóufáng la 。
What are you so worried about? Isn't the country urbanizing? The land is being sold to build new cities. After that the villagers will all become urbanized, going to the city to work and live in buildings.
我看现在城市化就是征地、拆迁、盖楼。基础建设搞得再好,楼房盖得再多有什么用。那个小城能吸纳多少农民就业?农民就是都住进楼房也变不成城里人。就说早几年被征地的那几个村吧,倒是家家住进了楼房,成了市民。当时的补偿款给得也少,他们早就花完了,现在又没地,又没钱,农民不像农民,市民不像市民,无业游民倒是挺多,那日子过得,就快成贫民窟了。
wǒ kàn xiànzài chéngshìhuà jiùshì zhēngdì 、chāiqiān 、gàilóu 。jīchǔjiànshè gǎo de zài hǎo ,lóufáng gài de zài duō yǒu shénme yòng 。nàge xiǎochéng néng xīnà duōshao nóngmín jiùyè ?nóngmín jiùshì dōu zhùjìn lóufáng yě biàn bùchéng chénglǐrén 。jiù shuō zǎo jǐnián bèi zhēngdì de nà jǐ ge cūn ba ,dàoshì jiājiā zhùjìn le lóufáng ,chéng le shìmín 。dāngshí de bǔchángkuǎn gěi de yě shǎo ,tāmen zǎo jiù huā wán le ,xiànzài yòu méi dì ,yòu méi qián ,nóngmín bù xiàng nóngmín ,shìmín bù xiàng shìmín ,wúyèyóumín dàoshì tǐng duō ,nà rìzi guò de ,jiù kuài chéng pínmínkōng le 。
The urbanization I see nowadays is just land requisition, demolition of old buildings and building new ones. No matter how good the infrastructure is or how many buildings are built, what good is it? How many farmers can those small cities employ? Just living in a building doesn't make farmers into city dwellers. Look at all those families in the villages who had their land requisitioned before that have all settled in buildings and become city dwellers. At the time, the compensation they got was so little, they ended up spending everything a while ago. Now they don't have any land and they don't have any money either. They're farmers who aren't like farmers and city dwellers who aren't like city dwellers. They're actually a lot of vagrants. Living in this way, they'll find themselves living in slums soon.