宝宝 (寶寶)
bǎo bǎo
Pinyin
Definition
宝宝 (寶寶)
-
- darling
- baby
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 jewel
- 2 gem
- 3 treasure
- 4 precious
- 1 darling
- 2 baby
- 1 treasured object
- 2 treasure
- 3 darling
- 4 baby
- 5 cowry
- 6 good-for-nothing or queer character
- 1 Yuanbao district of Dandong city 丹東市|丹东市[Dān dōng shì], Liaoning
- 1 rice congee made with red beans, lotus seeds, longan, red dates, nuts etc
Idioms (11)
奇珍异宝
- 1 rare treasure (idiom)
宝刀不老
- 1 lit. a good sword always remains sharp (idiom)
- 2 fig. (of one's skills etc) to be as good as ever
- 3 the old man still has it
宝刀未老
- 1 treasure knife does not age (idiom); old but still vigorous
宝马香车
- 1 precious horses and magnificent carriage (idiom); rich family with extravagant lifestyle
- 2 ostentatious display of luxury
招财进宝
- 1 ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success!
Sample Sentences
刚刚我带宝宝出去转转,一不留神,一位老太太居然把我孩子抱起来亲,我客客气气让他把孩子放下,他还把孩子抱给另一位老太太!简直不可理喻!欸,你说他嘴巴有多少细菌呀?要是害我家宝宝生病了,谁负责?
I just took my baby out for a walk, and when my guard was down for one moment, an old woman suddenly picked up my child to kiss him. I politely asked her to put the child back down, but she gave the child to another old woman! It beggars belief! Agh! You don't know what germs there are in her mouth? If he got my baby sick, who would take responsibility for it?
乖乖,考了八次?吓死宝宝了,除了惊异于你契而不舍的毅力,你这花钱不手软的财力也是让人艳羡啊!诶,您老这么多闲钱不如投资投资我呗。
Oh darling, you've taken the test eight times? How frightful! It's not only your unwavering persistence I'm taken aback by, but your wealth in throwing so much good money after bad is also astounding! Ah! If you have so much money lying around, why don't you just invest it instead.
啊?五点?吓死宝宝了,我的瞌睡都吓醒了。我可起不来,我天生就是夜猫子型人格呀,你们这些晨型人就尽知道刺激我们。
What? Five? You've scared the living daylight out of me. You've scared the sleepiness away. Waking up that early, that is something I cannot do. I'm was born a night owl. You early morning types, all you know is how to show us up.
这群熊孩子就是闲不住,实不相瞒,我家那儿家家户户都养着熊猫,那只摔进世界最佳照片的熊猫宝宝和我家的一样,天然傻白甜。
These little brats are really quite busy, to be honest, every household around where I'm from has a panda as a pet. That panda cub that "fell" into the world's best photograph is the same as the ones at my house, naturally naive and sweet.
哎呀!吓死宝宝了,你这是怎么了呀?谁、谁、谁又让你生气了?
Ah! You're scaring this fragile soul. What's happened? Who is it? Who is it that has made you so mad?
哈哈,网民心想“宝宝心里苦,宝宝不能说。”换位思考下为网民想想,他们也只是希望能在虚拟的网络世界吐槽一下赤裸裸的现实罢了。
Ha ha, netizens would be thinking "Aw! Poor baby, are you feeling sorry for yourself?” From the netizens' point of view, they just want to mock reality in its naked form online.
最近接到不少听众朋友打电话来咨询给二胎宝宝起名字的问题。今天栏目中,我们就来简单聊一聊取名字的那些事儿。
Recently I've received a lot of calls from listeners asking about how to name their 2 kids. In this column let's have a simple discussion of naming issues.
其实不管是不是二胎宝宝,按照起名字的传统,我们一般都遵循几个简单易行的规则。
Actually, whether or not it is two kids, according the naming tradition, we normally follow a few simple, straight-forward rules.
我们常常在起名时营造符合生肖的生活环境,借此预示宝宝生活舒适,顺风顺水。比如生肖为兔、马、羊、牛的这些生肖,则起名用“茵”“草”“荫”等和草地相关的字。
When choosing a name we often use a character that fits with the habitat of the animals of the zodiac, which is used to predict that the baby will have a comfortable life and that things will go well for him or her. For example, with zodiac animals like the rabbit, the horse, the goat and the ox, you get names with characters with the grass radical on the top, like "茵", meaning "mattress", "草", meaning "grass" and "荫" meaning "shade".
医生,可以听到宝宝的心跳了吗?
Doctor, can you hear the baby's heartbeat?