元宝 (元寶)
yuán bǎo
Pinyin

Definition

元宝 (元寶)
 - 
yuán bǎo
  1. a silver or gold ingot
  2. mock ingot (burnt as offering in worship)
  3. a name for ancient currency
  4. a rare genius
元宝 (元寶)
 - 
Yuán bǎo
  1. Yuanbao district of Dandong city 丹東市|丹东市[Dān dōng shì], Liaoning

Character Decomposition

Related Words (20)

Yuán
  1. 1 surname Yuan
  2. 2 the Yuan or Mongol dynasty (1279-1368)
yuán xiāo
  1. 1 Lantern Festival
  2. 2 night of the 15th of the first lunar month
  3. 3 see also: 元夜 yuán yè
  4. 4 sticky rice dumplings
Yuán xiāo jié
  1. 1 Lantern Festival, the final event of the Spring Festival 春節|春节, on 15th of first month of the lunar calendar
Yuán bǎo
  1. 1 Yuanbao district of Dandong city 丹東市|丹东市[Dān dōng shì], Liaoning
Yuán dàn
  1. 1 New Year's Day

Idioms (3)

一元复始
yī yuán fù shǐ
  1. 1 a new year begins (idiom)
元恶大憝
yuán è dà duì
  1. 1 arch-criminal and archenemy (idiom)
行行出状元
háng háng chū zhuàng yuán
  1. 1 lit. in every trade, a master appears (idiom); fig. You can produce outstanding achievements in any task, provided you put it enough love and diligence

Sample Sentences

金元宝
jīnyuánbǎo
ancient Chinese 'coin'
Go to Lesson 
没错,各地年夜饭都不太一样呢,像北方年夜饭就是饺子,那味道真是绝了!再说饺子形状像“元宝”,特别吉祥,也代表了来年财运滚滚。
méicuò ,gèdì niányèfàn dōu bùtài yīyàng ne ,xiàng běifāng niányèfàn jiùshì jiǎozi ,nà wèidao zhēn shì juéle !zài shuō jiǎozi xíngzhuàng xiàng “yuánbǎo ”,tèbié jíxiáng ,yě dàibiǎo le láinián cáiyùn gǔngǔn 。
That's right, Chinese New Year's dinner differs in different places, like for example, in northern China the New Year's dinner is jiaozi dumplings, which taste amazing! And jiaozi dumplings are shaped like ingots, meaning their particularly lucky, and because you boil them, they represent fortunes bubbling up for you in the New Year.
Go to Lesson 
是啊是啊,我叫李元,李是小李飞刀的李,元是金元宝的元,名字不错,长相不像小李那样潇洒,家里也没有什么金元宝,肚子倒是挺圆的...
shì a shì a ,wǒ jiào Lǐ yuán ,Lǐ shì Xiǎo Lǐ fēidāo de Lǐ ,yuán shì jīnyuánbǎo de yuán ,míngzi bùcuò ,zhǎngxiàng bù xiàng Xiǎo Lǐ nàyàng xiāosǎ ,jiālǐ yě méiyǒu shénme jīnyuánbǎo ,dùzi dàoshì tǐng yuán de ...
Yes, indeed, I'm called Li Yuan, the "Li" from the novel Xiaoli Feidao, the "Yuan" from the word for gold ingot (Jinyuanbao), not a bad name, but I'm not as confident or at ease as Xiaoli, and I don't have any gold ingots at home, although I've got a very full stomach...
Go to Lesson 
不是有蛋饺吗?蛋饺和饺子样子差不多,都是“元宝”。
bù shì yǒu dànjiǎo ma ?dànjiǎo hé jiǎozi yàngzi chàbuduō ,dōu shì “yuánbǎo ”。
I have egg dumplings, don't I? Egg dumplings and dumplings look pretty much the same. They're both “golden ingots”.
Go to Lesson