宝贝 (寶貝)
bǎo bèi
Pinyin
Definition
宝贝 (寶貝)
-
- treasured object
- treasure
- darling
- baby
- cowry
- good-for-nothing or queer character
Character Decomposition
Idioms (12)
奇珍异宝
- 1 rare treasure (idiom)
宝刀不老
- 1 lit. a good sword always remains sharp (idiom)
- 2 fig. (of one's skills etc) to be as good as ever
- 3 the old man still has it
宝刀未老
- 1 treasure knife does not age (idiom); old but still vigorous
宝马香车
- 1 precious horses and magnificent carriage (idiom); rich family with extravagant lifestyle
- 2 ostentatious display of luxury
招财进宝
- 1 ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success!
Sample Sentences
媳妇儿啊,看看我们的小宝贝儿,这脸蛋儿多可爱!但他自个儿在这儿玩儿,好像有点儿孤单。我们再生个孩子,给他做个伴儿吧!
My dear, look at our little baby, what a cute face! But he’s playing here by himself, and he seems a little lonely. Let’s have another baby to keep him company!
宝贝该起床了,再不起来你上班要迟到了。
Darling, it's time to get up, if you don't get up now you'll be late for work.
宝贝儿你想考我文艺片的台词吗?世界上最遥远的距离是,我站在你面前,你却不知道我爱你。
Darling, are you testing me on arthouse film dialogue? The longest distance is when I stand right in front of you, but you don't know that I love you.
是的!你做得太棒了宝贝!虽然做不到骂不还口打不还手,但至少要有君子风度,动口不动手。
Yes! You did so well, baby! Although I'm not so lofty that I can be sworn at without responding and turn the other cheek when hit. You have to have some magnanimity and at least move your lips rather than your fists.
可不是嘛,不要拿别人的错误惩罚自己,谦逊不是无原则的退让而是有风度地坚持底线,宝贝你最棒了!
That's right. Don't punish yourself for other people's mistakes. Modesty is not just yielding to others without any principle, but rather it is insisting on a base line. You're really the best, baby!
不瞒你说,我昨天也在我家附近的大湖公园抓宝,抓到两只新宝贝呢。
I'm not going to lie. I caught two new ones while playing Pokémon Go in the Dahu Park near my house yesterday.
你说“宝”、“宝贝”就是哪些小精灵对吧?原来你也是其中一个抓精灵的“训练师”,都不知道是你们抓精灵,还是你们都给精灵抓了。
The "ones" you're referring to are the "Pokémon" or "pocket monsters" right? So you're a "Pokémon trainer" too? I wasn't even sure if it's you that is supposed to catch the Pokémon, or if they're supposed to catch you.
洗温泉比捉神奇宝贝有意义吗?对我来说,如果我不出去抓宝,可能就是整天赖在家里,也不见得是好事。
So going to the hot springs is a better use of time than catching Pokémon? I think that if it wasn't for Pokémon, I would just be lazing about the house all day, and that's not necessarily a good thing.
听到了吗?别挑食,我们的小宝贝才会快快长大。
Did you hear that? Don't be picky about food, so that our little baby can grow up quickly.
宝贝,快睡哦,妈妈要关灯了。
Sweetheart, go to sleep, mom’s going to turn off the light.